< Romans 12 >

1 Now then, brothers, I exhort you, in view of God's compassions, to present your bodies as a living sacrifice, holy, satisfying to God—your intelligent duty.
Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber hingebet, als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer zu eurem geistigen Gottesdienst.
2 Yes, stop conforming to the pattern of this world; rather, be transformed by the renewing of your mind so as to be able to experience the good and satisfying and perfect will of God. (aiōn g165)
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern bildet euch um durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, der wohlgefällige und der vollkommene Gotteswille. (aiōn g165)
3 Based on the grace given to me, I say to everyone among you not to set your sights higher than you should, but set them sensibly, as God has apportioned a measure of faith to each.
Denn ich sage vermöge der mir verliehenen Gnade einem jeglichen unter euch, daß er nicht weiter von sich halte, denn sich es gebührt zu halten, sondern daß er sich bescheiden soll, je nach dem Maß des Glaubens, das ihm Gott zugeteilt hat.
4 Because just as in one body we have many parts, but all the parts do not have the same function,
Denn gleich wie wir an dem einen Körper viele Glieder, alle Glieder aber nicht die gleiche Verrichtung haben;
5 so we, who are many, are one body in Christ and individually members of one another.
Also sind wir viele ein Leib in Christus, aber jeder einzelne ist des anderen Glied,
6 Since we have different spiritual gifts according to the grace that was given us, let us use them: if prophecy, according to the analogy of the Faith;
Indem wir je nach der uns verliehenen Gnade verschiedene Gaben haben.
7 if serving, in the serving; if teaching, in the teaching;
Hat jemand die Gabe der Weissagung, so geschehe sie nach dem Maß seines Glaubens. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amtes. Hat er zu lehren, so warte er der Lehre.
8 if exhorting, in the exhortation; the sharer, with simplicity; the leader, with diligence; the mercy-shower, with cheerfulness.
Oder ermahnt einer, so ermahne er treulich. Hat einer von dem Seinen milde Gaben zu geben, so gebe er in Einfalt. Hat er vorzustehen, so tue er es mit Eifer. Hat er für Leidende zu sorgen, so tue er es mit Freundlichkeit.
9 Love is to be genuine: abhorring the malignant; clinging to the good;
Eure Liebe sei ungeheuchelt, verabscheut das Böse, hanget dem Guten an.
10 showing family affection to one another in brotherly love; in honor preferring one another;
Eure Bruderliebe untereinander sei herzlich. Gehe einer dem anderen voran in der Achtung gegen ihn.
11 not lagging in diligence; serving the Lord with an enthusiastic spirit;
Lasset nicht nach an Eifer. Seid brünstig im Geist. Schicket euch in die Zeit!
12 rejoicing in the hope; enduring the affliction; continuing steadfastly in prayer;
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
13 distributing to the needs of the saints; practicing hospitality.
Nehmt euch der Notdurft der Heiligen an, fleißiget euch der Gastfreundschaft.
14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.
Segnet, die euch verfolgen! Segnet, und verwünschet nicht!
15 Rejoice with those who rejoice and weep with those who weep.
Seid fröhlich mit den Fröhlichen, und weinet mit den Weinenden.
16 Regard each other as being on the same level—do not distinguish the upper classes, but associate with the lower classes; do not exalt yourself.
Seid einträchtig untereinander. Trachtet nicht nach Hohem, sondern haltet euch zu den Niedrigen. Bildet euch nicht zu viel ein auf euch selbst.
17 Do not repay anyone evil for evil. Have regard for things that everyone considers to be good.
Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Befleißigt euch des Guten vor aller Welt.
18 If possible, what depends on you, live at peace with everyone.
Womöglich haltet, so viel an euch ist, mit allen Menschen Frieden.
19 Dear ones, do not avenge yourselves; rather give place to the wrath; for it is written: “Vengeance is up to me; I will repay,” says the Lord.
Rächt euch nicht selbst, Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorne; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache; Ich will vergelten, spricht der Herr.
20 Therefore, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will heap coals of fire on his head.”
So nun deinen Feind hungert, so speise ihn, dürstet ihn, so tränke ihn; denn wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21 Do not be overcome by evil, but overcome the evil with the good.
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.

< Romans 12 >