< Romans 10 >

1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is for their salvation.
Meines Herzens Wunsch, Brüder, und mein Flehen zu Gott ist für das Heil Israels.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to real knowledge.
Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie für Gott eifern, aber mit Unverstand.
3 For they, failing to understand God's righteousness and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to God's righteousness.
Denn sie kennen die Gerechtigkeit Gottes nicht, und suchen die eigene Gerechtigkeit aufzurichten, und haben sich so der Gerechtigkeit Gottes nicht unterworfen.
4 Now for everyone who believes into righteousness, Christ is the end of the law
Das Ende des Gesetzes ist Christus zur Gerechtigkeit für einen jeden, der an Ihn glaubt.
5 —Moses writes about the righteousness that is from the law: “The person who does these things will live by them.”
Denn Moses schreibt wohl von der Gerechtigkeit aus dem Gesetz: Welcher Mensch diese Dinge tut, der wird durch sie leben.
6 But the righteousness that is from faith speaks like this: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down)
Die Gerechtigkeit aus dem Glauben aber spricht also: Sprich nicht in deinem Herzen: Wer will hinauffahren gen Himmel? Das heißt: Christus herabzuholen.
7 “or, ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead). (Abyssos g12)
Oder wer will hinab in den Abgrund fahren? Das heißt: Christus von den Toten heraufzuholen. (Abyssos g12)
8 So what does it say? “The message is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the message of faith that we proclaim):
Aber was sagt sie? Das Wort ist dir nahe in deinem Munde und in deinem Herzen, das ist das Wort des Glaubens, das wir predigen.
9 That if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
Wenn du mit deinem Munde Jesus als den Herrn bekennst, und in deinem Herzen glaubst, daß Ihn Gott von den Toten auferweckt hat, so wirst du selig.
10 Because with the heart one believes into righteousness, and with the mouth one promises into salvation.
Denn so man mit dem Herzen glaubt, so wird man gerecht, und so man mit dem Munde bekennt, so wird man selig.
11 Because the Scripture says: “Everyone who believes on Him will never be put to shame”;
Denn die Schrift sagt: Ein jeder, der auf Ihn vertraut, wird nicht zuschanden werden.
12 because there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call upon Him;
Es ist ja kein Unterschied zwischen dem Juden und dem Griechen; alle haben denselben Herrn, Der reich ist für alle, die Ihn anrufen.
13 because: “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
Denn jeder, der den Namen des Herrn anruft, soll gerettet werden.
14 How then will they call on Him in whom they have not believed? And how can they believe on Him of whom they have not heard? And how will they hear without someone proclaiming it?
Denn wie werden sie einen anrufen, an den sie nicht glauben? Wie werden sie glauben an einen, von dem sie nicht gehört haben?
15 And how will they proclaim unless they are sent? As it is written: “How timely is the arrival of those who bring good news of peace, of those who announce the good things.”
Wie werden sie von einem hören ohne einen, der ihnen predigt? Wie wird man ihnen predigen, wenn man nicht abgeordnet ist, wie denn geschrieben steht: Wie lieblich sind die Füße derer, die da Frieden verkündigen, die da gute Botschaft bringen.
16 (However, they did not all obey the gospel; because Isaiah says: “Lord, who has believed our message?”)
Allein nicht alle haben auf die gute Botschaft gehört, denn Jesajahs spricht: Herr, wer hat auf unsere Botschaft gehört?
17 So, the faith is from a message, and that message is by the Word of God.
Der Glaube kommt aus der Verkündigung, die Verkündigung aber aus dem Worte Gottes.
18 But I say, did they really not hear? Indeed yes: “Their voice has gone out into all the earth, and their spoken words to the ends of the inhabited world.”
Ich aber sage: Haben sie es etwa nicht gehört? Ihr Stimme ist in alle Lande ausgegangen, und ihre Worte bis an der Welt Enden.
19 Again I say, did Israel really not know? First Moses says: “I will provoke you to jealousy by a non-nation, I will move you to anger by a senseless nation.”
Ich aber sage: Hat sie Israel nicht erkannt? Gleich Moses spricht: Ich will euch eifern lassen gegen ein Volk, das nicht Mein Volk ist, gegen ein unverständig Volk sollt ihr in Zorn geraten.
20 But Isaiah is so bold as to say: “I was found by those who were not seeking me; I was revealed to those who were not asking for me.”
Jesajahs sagt gar: Ich ward gefunden von denen, die Mich nicht suchten, und ward offenbar denen, die nicht nach Mir fragten.
21 But concerning Israel he says: “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”
Zu Israel aber spricht Er: Den ganzen Tag habe Ich Meine Hände ausgereckt gegen ein Volk, das Mir nicht gehorchen will und widerspricht.

< Romans 10 >