< Revelation 5 >

1 And I saw upon the right hand of Him who sat on the throne a scroll, written inside and outside, sealed with seven seals.
Basa ma au ita baliꞌ manaendoꞌ sia kadꞌera parendaꞌ naa. Ana toꞌu susura neneluluꞌ saa sia lima onan. Lululuꞌ naa nenesuraꞌ sofeꞌ dꞌeaꞌ-mataꞌ ma nenesegel mates sia mamanaꞌ hitu.
2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”
Basa ma au ita ate sa mia sorga manaseliꞌ tebꞌe. Ana natane nahereꞌ nae, “Seka naꞌena hak sefi segel ma baca susura naa?”
3 And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look at it.
Natane taꞌo naa, te nda hambu esa naꞌena hak sefi susura naa, ma baca isin sa. Mae sia sorga do raefafoꞌ, nda hambu esa naꞌena hak sa. Sia atahori mates ra mamanan o nda hambu sa boe.
4 And I began to really weep, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
Ita taꞌo naa, ma au nggae ei-ei, huu nda hambu atahori esa naꞌena hak sefi, ma baca isin sa.
5 So one of the elders says to me: “Stop weeping! Look! The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and its seven seals.”
Basa ma esa mia malangga ka 24 ra, olaꞌ no au nae, “We, toronooꞌ! Afiꞌ nggae. Huu mane Daud a tititi-nonosin esa manaseliꞌ, ara roꞌe E rae, singa mia leo Yahuda. Ana mbesiꞌ nalutu basa deꞌulakaꞌ ra ena. De naꞌena hak sefi segel a, ma baca susura naa isin.”
6 And I saw in the midst of the throne and of the four living beings, and in the midst of the elders, a Lamb standing—as if slaughtered, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
Rena taꞌo naa ma, au ita Lombo Anaꞌ esa ririi sia banda kahaa manaseliꞌ ra ro malangga ka 24 mana endoꞌ rereoꞌ kadꞌera parendaꞌ a, taladꞌa nara. Lombo Anaꞌ a, onaꞌ parna nenembauꞌ ena. Suran hitu ma matan o hitu boe. Mata deke kahitu nara, onaꞌ Dula-dalen mana naꞌena mata-aoꞌ hitu a boe. Lombo Anaꞌ a haitua see ndule basa raefafoꞌ ena.
7 And He went and took it out of the right hand of the One sitting on the throne!
Basa ma au ita Lombo Anaꞌ a nisiꞌ Mana endoꞌ sia kadꞌera parendaꞌ a, de haꞌi susura neneluluꞌ naa mia Lima onan.
8 And when He took the scroll the four living beings and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having harps and golden bowls full of incenses, which are the prayers of the saints.
Leleꞌ Lombo Anaꞌ a haꞌi susura ma, banda kahaa manaseliꞌ ra, ro malangga ka 24 ra, sendeꞌ lululangga nara beꞌutee sia matan. Ara esa-esaꞌ toꞌu maliiꞌ ra onaꞌ sasando, no manggo liloꞌ esa, neneisiꞌ no kemenyan fo rae dede tao masu maꞌameniꞌ. Hau raa maꞌameniꞌ naa, naeni Lamatualain atahori nara hule-oꞌe nara.
9 And they sing a new song saying: “You are worthy to take the scroll and to open its seals; because You were slaughtered, and have redeemed us to God by your blood out of every tribe and language and people and ethnic nation;
Basa ma basa see sodꞌa sosodꞌa feuꞌ sa, oi: “Lombo Anaꞌ ia, nandaa simbo susura ia. Lombo Anaꞌ ia, naꞌena hak sefi segel a. Huu Ana nenetatiꞌ daiꞌ ena. basa ma Lamatualain pake raa Na, fo soi-tefa neu basa atahori mia basa leo ma nusaꞌ ra, fo ruma bisa dadꞌi Lamatualain atahorin. No taꞌo naa, atahori mia basa dedꞌeat ma negara, bisa dadꞌi Lamatualain bobꞌonggin.
10 and You have made them kings and priests to our God, and they will reign on the earth.”
Lombo Anaꞌ ia, naꞌabꞌue nala basa se, dadꞌi nusaꞌ esa. Lombo Anaꞌ ia, tengga nala se, dadꞌi Lamatualain atahori mana tao-ues nara. Dei fo ara toꞌu parendaꞌ sia raefafoꞌ. Dei fo ara tao-ues fee Lamatualain sia raefafoꞌ.”
11 And I looked, and I heard as it were the voice of many angels, around the throne and the living beings and the elders. And their number was ten thousand times ten thousand and a thousand thousands,
Basa ma, au botiꞌ mata ngga, ma rena hara monaeꞌ sa. Ma ita banda kahaa manaseliꞌ ra, ro malangga ka 24 ra, ma Lamatuaꞌ ate nara hetar mia sorga. Ate naa ra, naen seli, losa juta-juta.
12 saying with a great voice: “Worthy is the Lamb who was slaughtered to receive the power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and blessing!”
Basa se sodꞌa rahereꞌ oi, “Hai soꞌu minanaru Lombo Anaꞌ mana nenetati-daiꞌ naa, Huu Eni mana nandaa simbo hai koa-kio ma! Eni koasan, monaen seli. Eni suꞌi na, naen seli. Eni dudꞌuꞌan, tandeꞌ. Maꞌaderen, manaseliꞌ tebꞌe. Hai soꞌu minanaru naran. Hai fee hadꞌa-hormat neu E. Hai koa-kio E.”
13 And every creature which is in the heaven and upon the earth and under the earth, and upon the sea (the existing places and the creatures in them)—I heard them all saying: “To Him who sits upon the throne and to the Lamb: the blessing and the honor and the glory and the power for ever and ever! Amen!” (aiōn g165)
Basa na ma, au rena sosodꞌat esa fai. Mia basa masodꞌaꞌ ra, mae sia sorga, raefafoꞌ, ma tasiꞌ rala, basa se soꞌu hara nara fo sodꞌa-helo. Mia atahori mates mamana nara o, ara sodꞌa-helo tungga. Basa se sodꞌa-helo rae, “Hai koa-kio Lamatualain manaendoꞌ sia kadꞌera parendaꞌ ia. Hai o soꞌu minanaru Lombo Anaꞌ ia. Hai fee hadꞌa-hormat neu Se. Hai beꞌutee neu Se. Huu Sira toꞌu parendaꞌ rakandooꞌ a! Ma Sira koasan nda manabasaꞌ sa!” (aiōn g165)
14 (It was the four living beings saying the “Amen”.) And the elders fell and did obeisance.
Basa ma, banda kahaaꞌ manaseliꞌ naa ra, rataa rakandondoꞌ a rae, “Naa tebꞌe! Naa tebꞌe ena!” Boe ma malangga karua nulu haaꞌ naa ra sendeꞌ lululangga nara fai de beꞌutee neu Lamatualain no Lombo Anaꞌ naa.

< Revelation 5 >