< Mark 3 >

1 Another time He went into the synagogue, and there was a man there with a withered hand.
Una vez más Jesús fue a la sinagoga. Allí estaba un hombre que tenía una mano lisiada.
2 So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.
Algunos de los que estaban allí estaban observando si Jesús lo sanaría en sábado, pues estaban buscando un motivo para acusarlo de quebrantar la ley.
3 Well, He says to the man with the withered hand, “Come out in the middle!”
Jesús le dijo al hombre con la mano lisiada: “Ven y párate aquí frente a todos”.
4 Then He said to them: “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they remained silent.
“¿Es lícito hacer el bien en sábado, o hacer el mal? ¿Debemos salvar vidas o matar?” les preguntó. Pero ellos no dijeron ni una palabra.
5 After looking around at them with anger, being grieved at the hardness of their hearts, He says to the man, “Stretch out your hand!” So he stretched, and his hand was restored as healthy as the other!
Jesús los miró con enojo, muy molesto por la dureza de sus corazones. Entonces le dijo al hombre: “Extiende tu mano”. Y el hombre extendió su mano, y le fue sanada.
6 Then the Pharisees went straight out, and with the Herodians started hatching a plot against Him, how they might destroy Him.
Los fariseos salieron, e inmediatamente comenzaron a conspirar con los aliados de Herodes sobre cómo podían matar a Jesús.
7 Jesus withdrew with His disciples to the sea; and a large crowd from Galilee followed Him—also from Judea,
Mientras tanto, Jesús regresó al Mar, y una gran multitud lo seguía. Había gente de Galilea,
8 from Jerusalem, from Idumea and beyond Jordan; even those around Tyre and Sidon. A huge crowd came to Him, having heard the sorts of things He kept doing.
de Judea, de Idumea, de Transjordania, y de las regiones de Tiro y Sidón. Muchas personas venían a verlo porque habían escuchado todo lo que él hacía.
9 So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the crowd, lest they should press in on Him.
Jesús les dijo a sus discípulos que tuvieran una embarcación pequeña en caso de que la multitud comenzara a aglomerarse sobre él,
10 Because He had healed many, so that as many as had afflictions were pushing toward Him so as to touch Him.
porque había sanado a tantas personas que todos los enfermos seguían tratando de amontonarse y empujarse para poder tocarlo.
11 And the unclean spirits—whenever one saw Him, he would fall down before Him and cry out, saying, “You are the son of God!”
Cada vez que los espíritus malos lo veian, caían frente a él y comenzaban a gritar: “¡Tú eres el Hijo de Dios!”
12 And He kept giving them strict orders that they should not make Him known.
Pero Jesús les ordenaba que no revelasen quién era él.
13 He went up on the mountain and summoned those whom He wanted, and they came to Him.
Entonces Jesús se fue al monte. Llamó a los que quería que lo acompañaran, y ellos fueron con él.
14 He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach
Eligió a doce para que estuvieran con él, y los llamó apóstoles. Ellos estarían con él, y él los enviaría a anunciar la buena noticia,
15 —also to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:
dándoles autoridad para expulsar demonios.
16 namely Peter (a name He gave to Simon);
Estos son los doce que él escogió: Simón (a quien llamó Pedro),
17 James son of Zebedee, and John the brother of James (and a name He gave to them was Boanerges, that is, ‘Sons of thunder’);
Santiago, hijo de Zebedeo y su hermano Juan (a quienes llamó Boanerges, que quiere decir “hijos del trueno”),
18 Andrew, Phillip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el revolucionario,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
y Judas Iscariote (quien lo entregó).
20 Then they went into a house; and again a multitude gathered, so that they were not even able to eat bread.
Jesús se fue a casa, pero la gran multitud se volvió a reunir y él y sus discípulos ni siquiera tenían tiempo para comer.
21 Well upon hearing this His family came to apprehend Him, because they were saying, “He is out of his mind!”
Cuando la familia de Jesús escuchó acerca de esto, fueron a buscarlo para llevárselo, porque decían: “¡se ha vuelto loco!”
22 Then some scribes who had come down from Jerusalem started saying, “He has Beelzebul,” and “It is by the ruler of the demons that he casts out demons.”
Pero los líderes religiosos de Jerusalén, decían: “¡Él está poseído por Belcebú! ¡Es en nombre del príncipe de los demonios que los expulsa!”
23 So summoning them He started saying to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
Pero Jesús los llamó para que se acercaran a él. Y a través de ilustraciones les preguntó: “¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
Un reino que pelea contra sí mismo no puede mantenerse.
25 And if a household is divided against itself, that household cannot stand.
Una casa dividida está destinada a la destrucción.
26 And if Satan has risen up against himself and become divided, he cannot stand, but is finished.
Si Satanás está dividido y pelea contra sí mismo, no durará y pronto llegará a su fin.
27 No one can plunder the strong man's goods, invading his house, unless he first binds the strong man—then he may plunder the house.
Sin duda, si alguien entra a robar a la casa de un hombre fuerte y trata de llevarse sus pertenencias, no lo logrará a menos que ate al hombre fuerte primero”.
28 “Assuredly I say to you: all the sins of the sons of men can be forgiven, including whatever blasphemies they may utter;
“Les digo la verdad: los pecados y las blasfemias pueden ser perdonados,
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation” (aiōn g165, aiōnios g166)
pero si alguno blasfema rechazando al Espíritu Santo, no podrá ser perdonado, porque es culpable de un pecado eterno”. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 —because they were saying, “He has an unclean spirit.”
(Jesús dijo esto porque ellos decían: “Él tiene un espíritu maligno”).
31 Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
Entonces la madre de Jesús y sus hermanos llegaron. Lo esperaron afuera y mandaron a alguien para que le pidiera que saliera.
32 A crowd was sitting around Him; so they said to Him, “Look, your mother and your brothers and your sisters are outside asking for you.”
La multitud que estaba sentada afuera le dijo: “Tu madre y tus hermanos están allá afuera preguntando por ti”.
33 He answered them saying, “Who is my mother or my brothers?”
“¿Quién es mi madre? ¿Quiénes son mis hermanos?” respondió él.
34 And looking around at those seated in a circle around Him He said: “Behold my mother and my brothers!
Y mirando alrededor a todos los que estaban sentados, les dijo: “¡Aquí está mi madre! ¡Aquí están mis hermanos!
35 Because whoever does the will of God, the same is my brother, my sister, my mother.”
Todo aquél que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre”.

< Mark 3 >