< Luke 3 >

1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea and Herod being tetrarch of Galilee, while his brother Philip was tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis and Lysanias tetrarch of Abilene,
U petnaestoj godini vladanja æesara Tiverija, kad bješe Pontije Pilat sudija u Judeji, i Irod èetverovlasnik u Galileji, a Filip brat njegov èetverovlasnik u Itureji i u Trahonitskoj, i Lisanija èetverovlasnik u Avilini,
2 during the high priesthood of Annas (also Caiaphas), the word of God came upon John the son of Zacharias in the wilderness.
Za poglavara sveštenièkijeh Ane i Kajafe, reèe Bog Jovanu sinu Zarijnu u pustinji,
3 So he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for forgiveness of sins;
I doðe u svu okolinu Jordansku propovijedajuæi krštenje pokajanja za oproštenje grijeha;
4 as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying: “A voice calling out: ‘Prepare the way of the Lord in the wilderness, make His paths straight.
Kao što je napisano u knjizi rijeèi proroka Isaije koji govori: glas onoga što vièe u pustinji: pripravite put Gospodnji; poravnite staze njegove;
5 Every ravine will be filled up, and every mountain and hill will be leveled; the crooked parts of the roads will be straightened out, and the rough parts will be smoothed out;
Sve doline neka se ispune, i sve gore i bregovi neka se slegnu; i što je krivo neka bude pravo, i hrapavi putovi neka budu glatki;
6 and all flesh will see the salvation of God.’”
I svako æe tijelo vidjeti spasenije Božije.
7 Then he said to the crowds that were coming out to be baptized by him: “You sons of poisonous snakes! Who tipped you off to flee from the coming wrath?
Jovan pak govoraše ljudima koji izlažahu da ih krsti: porodi aspidini! ko vam kaza da bježite od gnjeva koji ide?
8 Well then, produce fruits befitting repentance, and don't even begin to say among yourselves, ‘We have Abraham as father,’ because I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!
Rodite dakle rodove dostojne pokajanja, i ne govorite u sebi: oca imamo Avraama; jer vam kažem da Bog može i od ovoga kamenja podignuti djecu Avraamu.
9 But even now the axe is being laid to the root of the trees; so then, every tree not producing good fruit is cut down and thrown into the fire.”
Jer veæ i sjekira stoji drvetu kod korijena; i svako drvo koje dobra roda ne raða sijeèe se i u oganj se baca.
10 So the people started asking him, “What then must we do?”
I pitahu ga ljudi govoreæi: šta æemo dakle èiniti?
11 In answer he said to them, “He who has two coats, let him share with him who has none; and he who has food should do likewise.”
On pak odgovarajuæi reèe im: koji ima dvije haljine neka da jednu onome koji nema; i ko ima hrane neka èini tako.
12 Well even tax collectors came to be baptized by him and said to him, “Teacher, what must we do?”
Doðoše pak i carinici da ih krsti, i rekoše mu: uèitelju! šta æemo èiniti?
13 So He said to them, “Don't charge more than what was determined to you.”
A on im reèe: ne ištite više nego što vam je reèeno.
14 So the soldiers started asking him too: “What about us? What must we do?” He said to them, “Don't extort or harass anyone, and be content with your wages.”
Pitahu ga pak i vojnici govoreæi: a mi šta æemo èiniti? I reèe im: nikome da ne èinite sile niti koga da opadate, i budite zadovoljni svojom platom.
15 Now as the people were expectant and all were reasoning in their hearts concerning John, whether he just might be the Messiah,
A kad narod bješe u sumnji i pomišljahu svi u srcima svojijem za Jovana: da nije on Hristos?
16 John anticipated them all saying: “I indeed am baptizing you with water, but One mightier than I is coming, whose sandal straps I am not worthy to untie. He will baptize you with Holy Spirit and fire;
Odgovaraše Jovan svima govoreæi: ja vas krstim vodom; ali ide za mnom jaèi od mene, kome ja nijesam dostojan odriješiti remena na obuæi njegovoj; on æe vas krstiti Duhom svetijem i ognjem.
17 whose winnowing shovel is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor and gather the wheat into His barn, but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
On ima lopatu u ruci svojoj, i oèistiæe gumno svoje, i skupiæe pšenicu svoju, a pljevu æe sažeæi ognjem vjeènijem.
18 (Indeed, with many other exhortations as well he kept on preaching to the people;
I drugo mnogo koješta javlja narodu i napominja.
19 but Herod the tetrarch—being reproved by him concerning Herodias, his brother's wife, as also about all the wicked things that Herod perpetrated—
Iroda pak èetverovlasnika koraše Jovan za Irodijadu, ženu brata njegova, i za sva zla što uèini Irod;
20 added this also to them all: he actually locked John up in his prison.)
I svrh svega uèini i to te zatvori Jovana u tamnicu.
21 Now when all the people were baptized, Jesus, having been baptized also, was praying, when the heaven was opened
A kad se krsti sav narod, i Isus pošto se krsti i moljaše se Bogu, otvori se nebo,
22 and the Holy Spirit descended in bodily form like a dove and rested upon Him, and a Voice came out of heaven saying, “You are my beloved Son; in you I am always well pleased.”
I siðe na nj Duh sveti u tjelesnome obliku kao golub, i èu se glas s neba govoreæi: ti si sin moj ljubazni, ti si po mojoj volji.
23 (Beginning His ministry at about thirty years of age, being (so it was supposed) a son of Joseph, Jesus Himself was of Eli,
I taj Isus imaše oko trideset godina kad poèe; i bješe, kao što se mišljaše, sin Josifa sina Ilijna,
24 of Matthan, of Levi, of Melchi, of Janna, of Joseph,
Sina Matatova, sina Levijna, sina Melhijna, sina Janejeva, sina Josifova,
25 of Mattathiah, of Amos, of Nahum, of Esli, of Naggai,
Sina Matatijna, sina Amosova, sina Naumova, sina Eslijna, sina Nangejeva,
26 of Maath, of Mattathiah, of Semei, of Joseph, of Judah,
Sina Maatova, sina Matatijna, sina Semejina, sina Josifova, sina Judina,
27 of Joannan, of Rhesa, of Zerubbabel, of Shealtiel, of Neri,
Sina Joanina, sina Risina, sina Zorovavelova, sina Salatiilova, sina Nirijna,
28 of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,
Sina Melhijna, sina Adijna, sina Kosamova, sina Irova,
29 of Jose, of Eliezer, of Jorim, of Matthat, of Levi,
Sina Josijna, sina Eliezerova, sina Jorimova, sina Matatova, sina Levijna,
30 of Simeon, of Judah, of Joseph, of Jonam, of Eliakim,
Sina Simeunova, sina Judina, sina Josifova, sina Jonanova, sina Eliakimova,
31 of Melea, of Menan, of Mattatha, of Nathan, of David,
Sina Melejina, sina Mainanova, sina Matatina, sina Natanova, sina Davidova,
32 of Jesse, of Obed, of Boaz, of Salmon, of Nahshon,
Sina Jesejeva, sina Ovidova, sina Voozova, sina Salmonova, sina Naasonova,
33 of Amminadab, of Aram, of Joram, of Hezron, of Perez, of Judah,
Sina Aminadavova, sina Aramova, sina Esromova, sina Faresova, sina Judina,
34 of Jacob, of Isaac, of Abraham, of Terah, of Nahor,
Sina Jakovljeva, sina Isakova, sina Avraamova, sina Tarina, sina Nahorova,
35 of Serug, of Reu, of Peleg, of Eber, of Shela,
Sina Seruhova, sina Ragavova, sina Falekova, sina Everova, sina Salina,
36 of Cainan, of Arphaxad, of Shem, of Noah, of Lamech,
Sina Kainanova, sina Arfaksadova, sina Simova, sina Nojeva, sina Lamehova,
37 of Methuselah, of Enoch, of Jared, of Mahalaleel, of Cainan,
Sina Matusalina, sina Enohova, sina Jaredova, sina Maleleilova, sina Kainanova,
38 of Enosh, of Seth, of Adam, of God.)
Sina Enosova, sina Sitova, sina Adamova, sina Božijega.

< Luke 3 >