< Luke 21 >

1 Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
Då han såg upp, vart han var at dei rike lagde gåvorne sine i templekista;
2 But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
og han vart var ei armodsleg enkja, som lagde tvo skjervar.
3 So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
Då sagde han: «Det segjer eg dykk for sant: Denne fatige enkja hev lagt meir enn dei alle.
4 because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
For det som desse gav, det gav dei alle av nøgdi si; men ho gav av si fatige råd - gav alt ho hadde til å livberga seg med.»
5 Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
Det var nokre som tala um templet, at det var prydt med fagre steinar og vigde gåvor. Då sagde han:
6 “These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
«Dette som de skodar, um det skal de vita at det vil koma ei tid då her ikkje vert liggjande stein på stein, som ikkje skal rivast laus.»
7 So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
«Når skal då dette ganga fyre seg, meister, » spurde dei, «og kva er merket på at den tidi lid nær?»
8 So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
Då svara han: Sjå dykk fyre, so ingen fær ført dykk på villstig! For mange skal taka mitt namn og segja: «Det er eg!» og: «Det lid innpå tidi. Fylg ikkje etter deim!
9 But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
Og når de høyrer um ufred og upprør, so vert ikkje fælne! For fyrst lyt det henda; men enden kjem ikkje straks.»
10 Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
So sagde han til deim: «Folk skal reisa seg imot folk, og rike mot rike;
11 And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
store jordskjelvar skal koma, og uår og sott kring i landi; og det skal syna seg skræmor og store teikn frå himmelen.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
Men fyrr alt dette hender, skal dei leggja hand på dykk og forfylgja dykk og draga dykk inn i synagogor og fangehus; og de skal førast fram for kongar og landshovdingar for mitt namn skuld.
13 But it will turn out for you as an occasion for testimony.
Då skal de koma til å vitna.
14 So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
Legg dykk då på minne at de ikkje fyreåt tarv tenkja på korleis de skal svara for dykk!
15 because I will give you a mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
Eg skal gjeva dykk munn og visdom, som ingen av motmennerne dykkar skal kunna standa seg for eller segja imot.
16 You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
Jamvel foreldre og brør og skyldfolk og vener skal svika dykk og valda sume av dykk dauden,
17 And you will be hated by all because of my name.
og alle skal hata dykk for mitt namn skuld.
18 (Not even one hair of your head will be wasted
Men ikkje eit hår på hovudet dykkar skal forkomast.
19 —you must secure your souls by your endurance.)
Haldt ut, so skal de vinna sjælerne dykkar!
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
Når de ser at stridsherar kringset Jerusalem, då skal de vita at det ikkje er lenge fyrr han vert lagd i øyde.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
Då lyt dei som er i Judaland røma til fjells; dei som er inni byen, lyt flytja ut, og dei som er utpå landet, må ikkje koma inn.
22 Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
For dette er hemnardagarne; då skal det ganga fram alt det som stend skrive.
23 But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
Stakkars deim som gjeng med barn eller gjev brjost, i dei dagarne! For det skal vera stor naud i landet og vreide yver dette folket.
24 Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
Dei skal falla for sverdseggi og førast hertekne burt til alle heidningfolk, og Jerusalem skal heidningarne trøda under fot, til heidningtidi er ute.
25 “There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
Det skal syna seg teikn i sol og måne og stjernor, og på jordi skal folki fælast i vonløysa, når havet og brotsjøarne dyn.
26 men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
Folk skal uvita av rædsla og gru for det som kjem yver mannaheimen; for himmelkrafterne skal skakast.
27 Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
Då skal dei sjå Menneskjesonen koma i skyi med velde og stor herlegdom.
28 Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
Men når dette tek til å henda, då rett dykk upp, og lyft hovudet! for det lid mot utløysingi dykkar.»
29 Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
So sagde han deim ei likning: «Sjå på fiketreet og alle andre tre!
30 Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
So snart de ser dei hev sprotte, då veit de av dykk sjølve at no er sumaren nær.
31 So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
Soleis når de ser dette hender, då veit de at Guds rike er nær.
32 I tell you assuredly, this generation will certainly not pass away until all has happened.
Det segjer eg dykk for visst: Denne ætti skal ikkje forgangast fyrr alt saman hev hendt.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Himmel og jord skal forgangast, men mine ord skal aldri forgangast.
34 “But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
Gjev agt på dykk sjølve, at de aldri let hjarta tyngjast av rus og ovdrykk og verdsleg sut, so den dagen kjem uventande på dykk!
35 Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
For som eit fuglenet skal han skal koma yver alle som bur kring i vidande verdi.
36 So be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
Vak kvar tid og stund, og bed at de kann få styrk til å røma undan alt dette som koma skal, og standa dykk framfor Menneskjesonen!»
37 In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
Um dagarne lærde han i templet; men um kveldarne gjekk han ut or byen og var natti yver på den åsen dei kallar Oljeberget.
38 Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.
Og alt folket kom tidleg um morgonen til honom i templet og lydde på honom.

< Luke 21 >