< Luke 21 >

1 Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
2 But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
3 So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
4 because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
5 Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
6 “These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
7 So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
8 So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
9 But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
10 Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
11 And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
13 But it will turn out for you as an occasion for testimony.
והיתה זאת לכם לעדות׃
14 So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
15 because I will give you a mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
16 You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
17 And you will be hated by all because of my name.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
18 (Not even one hair of your head will be wasted
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
19 —you must secure your souls by your endurance.)
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
22 Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
23 But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
24 Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
25 “There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
26 men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
27 Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
28 Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
29 Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
30 Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
31 So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
32 I tell you assuredly, this generation will certainly not pass away until all has happened.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
34 “But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
35 Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
36 So be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
37 In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
38 Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃

< Luke 21 >