< Luke 21 >

1 Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
En als Hij opkeek zag Jezus de rijken hun giften in de schatkist werpen.
2 But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
En Hij zag ook een behoeftige weduwe daar twee penningskens inwerpen.
3 So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
En Hij zeide: Waarlijk, Ik zeg u, dat deze arme weduwe meer dan allen daarin wierp;
4 because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
want deze allen hebben van hun overvloed bij de gaven Gods geworpen, maar zij heeft van haar armoede, al haar leeftocht dien zij had, daarin geworpen!
5 Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
En toen sommigen tot Hem spraken van den tempel, dat die met schoone steenen en kostbare giften versierd was, zeide Hij:
6 “These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
Wat gij daar ziet— er zullen dagen komen waarin geen steen op den andere zal gelaten worden, die niet zal afgebroken worden!
7 So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
En zij vroegen Hem, zeggende: Meester, wanneer zal dat dan zijn? en wat is het teeken wanneer dit geschieden zal?
8 So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
En Hij zeide: Ziet toe, dat gij u niet laat misleiden! Velen toch zullen komen onder mijn Naam, zeggende: Ik ben het, en de tijd is nabij! — Maar gaat hen niet achterna!
9 But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
Als gij nu zult hooren van oorlogen en oorlogsgeruchten, verschrikt dan niet! want dit moet eerst geschieden, maar niet terstond is het einde daar.
10 Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
Toen zeide Hij tot hen: Het eene volk zal opstaan tegen het andere, en het eene koninkrijk tegen het andere,
11 And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
en er zullen allerwege groote aardbevingen zijn, en hongersnooden, en pest; en vreeselijke dingen en groote teekenen zullen van den hemel geschieden.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
Maar vóór dit alles zal men aan u de handen slaan en u vervolgen, daar men u zal overleveren aan de synagogen en gevangenissen, en u zal stellen voor koningen en stadhouders om mijns Naams wil.
13 But it will turn out for you as an occasion for testimony.
En dit zal u overkomen tot een getuigenis aangaande Mij.
14 So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
Neemt u dan voor in uw harten om vooraf niet te overdenken hoe gij u zult verdedigen,
15 because I will give you a mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
want Ik zal u mond en wijsheid geven, die al uw tegenstanders niet zullen kunnen wederspreken of wederstaan.
16 You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
Gij zult worden overgeleverd zelfs door ouders, en broeders, en bloedverwanten, en vrienden, en zij zullen er uit u dooden,
17 And you will be hated by all because of my name.
en gij zult door allen gehaat worden om mijns Naams wil.
18 (Not even one hair of your head will be wasted
Doch geen haar van uw hoofd zelfs zal verloren gaan!
19 —you must secure your souls by your endurance.)
Door uw volharding zult gij uw leven gewinnen.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
Wanneer gij nu zien zult dat Jerusalem door legers omringd wordt, weet dan dat zijn verwoesting nabij is.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
Die in Judea zijn, moeten dan vluchten naar de bergen, en die binnen Jerusalem zijn, moeten er uitgaan, en die op de akkers zijn, moeten er niet binnenkomen.
22 Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
Want dat zijn dagen van wrake, opdat vervuld worde al wat er geschreven is.
23 But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
Doch wee den zwangeren en den zogenden in die dagen, want er zal groote nood zijn op aarde, en toorn over dit volk!
24 Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
En zij zullen vallen door het scherpe zwaard en in ballingschap weggevoerd worden onder al de volken, en Jerusalem zal door de volken vertrapt worden, totdat de tijden der volken vol zullen zijn.
25 “There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
En er zullen teekenen zijn in de zon, en in de maan, en in de sterren, en op aarde benauwdheid der volken in radeloosheid, als het bruisen der zee en golven,
26 men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
terwijl den menschen het harte wegzinkt van vreeze en afwachting der dingen die over de wereld gaan komen, want de krachten der hemelen zullen bewogen worden.
27 Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
En alsdan zullen zij den Zoon des menschen zien komen in een wolk, met veel kracht en glorie.
28 Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
Als nu deze dingen beginnen te geschieden, zoo ziet omhoog en heft uw hoofden op, omdat uw verlossing nabij is!
29 Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
En Hij zeide een gelijkenis tot hen: Ziet den vijgeboom en al de boomen!
30 Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
Als zij nu uitbotten en gij ziet het, dan weet gij van u zelven dat de zomer al nabij is.
31 So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
Alzoo ook gij, wanneer gij deze dingen ziet geschieden, dan weet gij dat het koninkrijk Gods nabij is.
32 I tell you assuredly, this generation will certainly not pass away until all has happened.
Voorwaar Ik zeg u dat deze natie niet zal voorbijgaan, totdat het alles is geschied!
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
34 “But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
Maar wacht u, dat niet misschien uw harten bezwaard worden door brasserij en dronkenschap en de zorgen des levens, en dat die dag u niet onverwacht overvalle, als een strik!
35 Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
Want hij zal komen over allen die op den geheelen aardbodem woonachtig zijn!
36 So be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
Waakt dan ten allen tijde, en bidt dat gij moogt waardig geacht worden om te ontvlieden aan al die dingen die zullen geschieden, en om te staan voor den Zoon des menschen.
37 In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
Overdag nu was Jezus in den tempel en leerde, maar des nachts ging Hij naar buiten en vernachtte op den berg die de Berg der Olijven genoemd wordt.
38 Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.
En al het volk kwam dés morgens tot Hem in den tempel om Hem te hooren.

< Luke 21 >