< Luke 18 >

1 And then He told them a parable, the point being that one needs to always pray and not lose heart,
Les narró también una parábola con respecto a la necesidad de hablar ellos siempre con Dios y no desmayar:
2 saying: “There was a judge in a certain town who did not fear God nor regard man.
Había un juez en una ciudad que no temía a Dios ni respetaba a hombre.
3 But there was a widow in that town, and she kept coming to him, saying, ‘Get justice for me from my adversary.’
Había también una viuda en aquella ciudad que iba ante él y decía: Hazme justicia contra mi oponente.
4 And for a while he refused; but afterward he said to himself, ‘Even though I don't fear God nor regard man,
No quería por un tiempo, pero después de esto se dijo: Aunque no temo a Dios, ni respeto a hombre,
5 yet because this widow keeps bothering me, I will defend her, so that her endless coming doesn't wear me out!’”
por cuanto esta viuda me causa molestia, le haré justicia, no sea que al venir de continuo me agote la paciencia.
6 Then the Lord said: “Hear what the unjust judge said.
Y dijo el Señor: Oigan al juez injusto.
7 And will not God get justice for His elect who are crying out to Him day and night, indeed being patient with them?
¿Dios de ningún modo hará la justicia a sus escogidos que claman a Él día y noche? ¿Demorará en responderles?
8 I tell you that He will get justice for them quickly. However, when the Son of the Man comes, will He actually find the faith on the earth?”
Les digo que con prontitud les hará justicia. Pero cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará la fe en la tierra?
9 Then He told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised the rest:
Narró esta parábola a unos que confiaban en ellos mismos como justos y menospreciaban a los demás:
10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
Dos hombres subieron al Templo a hablar con Dios: el uno fariseo y el otro publicano.
11 The Pharisee stood and started praying to himself like this: ‘God, I thank you that I am not like all the rest—robbers, unjust, adulterers—or even like this tax collector.
El fariseo se puso en pie y hablaba consigo mismo: Dios, te doy gracias porque no soy como los demás hombres: ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano.
12 I fast twice a week; I tithe all that I get.’
Ayuno dos veces [por] semana y doy diezmo de todo lo que me gano.
13 The tax collector, staying a good ways off, did not even venture to look up to heaven, but started beating on his chest, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
Pero el publicano, situado lejos, no quería ni aun levantar los ojos al cielo, sino golpeaba su pecho y decía: ¡Dios, compadécete de mí, pecador!
14 I say to you that this one went back home justified rather than that one; because everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
Les digo que éste bajó a su casa justificado y no el otro, porque todo el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
15 Then they even started bringing their babies to Him, that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
Le presentaban también los niños para que los tocara. Al ver esto, los discípulos los reprendían.
16 But Jesus summoned them and said: “Allow the little children to come to me, and do not hinder them; because the Kingdom of God is of such.
Pero Jesús los llamó y les dijo: Dejen que los niños vengan a Mí, y no se lo impidan, porque de ellos es el reino de Dios.
17 I tell you assuredly, whoever does not receive the Kingdom of God the way a little child does will by no means enter it.”
En verdad les digo: El que no reciba el reino de Dios como un niño, que de ningún modo entre en él.
18 A certain ruler asked Him, saying, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” (aiōnios g166)
Un dignatario le preguntó: Maestro bueno, ¿qué hago para heredar [la] vida eterna? (aiōnios g166)
19 So Jesus said to him: “Why do you call me good? No one is good except one—God.
Jesús le preguntó: ¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino uno solo: Dios.
20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and your mother.’”
Sabes los Mandamientos: No adulteres, no asesines, no robes, no des falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre.
21 And he said, “All these I have kept from my youth.”
Y él respondió: Todo esto guardé desde [la] juventud.
22 Well upon hearing these things Jesus said to him, “You still lack one thing: sell all you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
Cuando Jesús lo oyó le dijo: Aún te falta uno: Vende todo lo que tienes. Repártelo a los pobres y tendrás un tesoro en [el] cielo. Y ven, sígueme.
23 But when he heard this he became very sad, because he was extremely rich.
Cuando oyó esto se entristeció profundamente porque era muy rico.
24 When Jesus saw that he became sad, He said: “How difficult it is for those who have riches to enter the Kingdom of God!
Jesús lo miró y dijo: ¡Cuán difícilmente entran los ricos en el reino de Dios!
25 It is actually easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God!”
Es más fácil pasar un camello por un ojo de aguja que entrar un rico en el reino de Dios.
26 So the hearers said, “Who then can be saved?”
Entonces los que lo oyeron le preguntaron: ¿Quién puede ser salvo?
27 And He said, “The things that are impossible with men are possible with God.”
Y Él respondió: Lo imposible para [los] hombres es posible para Dios.
28 Then Peter said, “Notice that we have left all and followed you!”
Luego Pedro le dijo: Mira: Nosotros dejamos todo y te seguimos.
29 So He said to them, “Assuredly I say to you, there is no one who has left house or parents or brothers or wife or children, for the sake of the Kingdom of God,
Entonces Él les contestó: En verdad les digo que nadie hay que deje casa, esposa, hermanos, padres o hijos por causa del reino de Dios
30 who will not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
que no reciba muchas veces más en este tiempo, y en la era que viene, [la] vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Then He took the Twelve aside and said to them: “Take note, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written by the prophets concerning the Son of the Man will be fulfilled:
[Jesús] tomó consigo a los 12 y les dijo: Miren, subimos a Jerusalén. Se cumplirán todas las cosas que fueron escritas por los profetas con respecto al Hijo del Hombre.
32 He will be betrayed to the Gentiles, and will be mocked and insulted and spit upon,
Porque será entregado a los gentiles, ridiculizado, maltratado, escupido,
33 and they will scourge and kill Him. And on the third day He will rise again.”
y después de azotarlo, lo asesinarán. Pero al tercer día será resucitado.
34 But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know what was being said.
Ellos nada de esto entendieron. Esta Palabra era oculta de ellos. No entendían lo que se les decía.
35 Then it happened, as He approached Jericho, that a certain blind man was sitting alongside the road begging.
Cuando [Él] se acercó a Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino y mendigaba.
36 Hearing a crowd going by, he asked what it was.
Al oír que pasaba una multitud, preguntaba qué sería aquello,
37 So they told him that Jesus the Natsorean was passing by.
y le informaron: Que viene Jesús el Nazareno.
38 Well he shouted, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
Entonces gritó: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
39 Those who led the way started reproving him, to shut him up; but he kept calling out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Y los que iban delante lo reprendían para que callara. Pero él gritaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
40 So Jesus stopped and ordered that he be brought to Him. When he got close He asked him, saying,
Entonces Jesús se detuvo y pidió que se lo trajeran. Cuando se acercó, le preguntó:
41 “What do you want me to do for you?” So he said, “Lord, that I may see again!”
¿Qué quieres que te haga? Y él contestó: Señor, que vea.
42 Then Jesus said to him: “See again! Your faith has made you well.”
Jesús le ordenó: Ve. Tu fe te salvó.
43 And immediately he did! and he followed Him, glorifying God. And all who witnessed it gave praise to God.
Al instante vio. Lo seguía y glorificaba a Dios. Cuando todo el pueblo lo vio, alabó a Dios.

< Luke 18 >