< Luke 17 >

1 Then He said to the disciples: “Things that cause people to fall are bound to come, but woe to him through whom they do come!
Ele disse aos discípulos: “É impossível que nenhuma ocasião de tropeço venha, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall.
Seria melhor para ele se uma pedra de moinho fosse pendurada em seu pescoço, e ele fosse lançado ao mar, em vez de fazer tropeçar um desses pequenos.
3 Watch out for yourselves: if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
Tenha cuidado. Se seu irmão pecar contra você, repreenda-o. Se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Even if he sins against you seven times in a day, and seven times in that day returns, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
Se ele pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar, dizendo: “Eu me arrependo”, você o perdoará”.
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
Os apóstolos disseram ao Senhor: “Aumentai nossa fé”.
6 So the Lord said: “If you had faith like a mustard seed has, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
O Senhor disse: “Se você tivesse fé como um grão de mostarda, diria a esta sicômoro: 'Seja arrancado e seja plantado no mar', e ela lhe obedeceria.
7 “And which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, ‘Come at once and recline to eat’?
Mas quem está aí entre vós, tendo um servo lavrando ou criando ovelhas, que dirá quando vier do campo: 'Venha imediatamente e sente-se à mesa'?
8 Will he not rather say to him, ‘Prepare something for me to eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink, and afterward you will eat and drink’?
Ele não preferiria dizer-lhe: 'Prepare meu jantar, vista-se bem e sirva-me enquanto eu como e bebo'? Depois você comerá e beberá'?
9 Does he thank that slave because he did the things commanded? I guess not!
Ele agradece àquele servo porque ele fez as coisas que lhe foram ordenadas? Eu acho que não.
10 So likewise you, whenever you have done everything you were told to do, say, ‘We are unworthy slaves, because we have only done what we were supposed to.’”
Mesmo assim, você também, quando tiver feito todas as coisas que lhe foram ordenadas, diga: 'Somos servos indignos'. Cumprimos nosso dever””.
11 Now as He was traveling toward Jerusalem, He went along between Samaria and Galilee.
Quando ele estava a caminho de Jerusalém, ele estava passando pelas fronteiras de Samaria e da Galiléia.
12 And as He entered a certain village, ten men met Him—being lepers they stood at a distance.
Ao entrar numa certa aldeia, dez homens leprosos o conheceram, que estavam à distância.
13 They called out, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
Eles levantaram suas vozes, dizendo: “Jesus, Mestre, tenha piedade de nós”!
14 And paying attention He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went they were cleansed!
Quando os viu, disse-lhes: “Ide e mostrai-vos aos sacerdotes”. À medida que iam, eles eram limpos.
15 Well one of them, when he saw that he was healed, returned, glorifying God with a loud voice;
Um deles, quando viu que estava curado, voltou para trás, glorificando a Deus com uma voz alta.
16 then he fell on his face at His feet, thanking Him—and he was a Samaritan!
Ele caiu de cara nos pés de Jesus, dando-lhe graças; e era um samaritano.
17 So Jesus reacted by saying: “Were not all ten cleansed? So where are the nine?
Jesus respondeu: “Os dez não foram limpos? Mas onde estão os nove?
18 None were found to return and give glory to God except this foreigner!”
Não foi encontrado nenhum que voltou para dar glória a Deus, exceto este estrangeiro”?
19 Then He said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
Então ele lhe disse: “Levante-se, e siga seu caminho. Sua fé te curou”.
20 Now when He was asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, He answered them and said: “The Kingdom of God does not come with observation;
Being perguntado pelos fariseus quando viria o Reino de Deus, ele lhes respondeu: “O Reino de Deus não vem com observação;
21 nor will they say, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ because indeed the Kingdom of God is within you.”
nem eles dirão: 'Olha, aqui!' ou, 'Olha, lá!' pois eis que o Reino de Deus está dentro de ti”.
22 Then He said to the disciples: “Days are coming when you will long to see one of the days of the Son of the Man, and you will not see it.
Ele disse aos discípulos: “Chegarão os dias em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do Homem, e não o verão.
23 And they will say to you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Do not go along or follow.
Eles lhe dirão: “Veja, aqui!” ou “Veja, ali! Não vá embora ou siga atrás deles,
24 Because just like the lightning that lights the whole sky when it flashes, so also will the Son of the Man be in His day.
pois, como o relâmpago, quando brilha de uma parte sob o céu, brilha para outra parte sob o céu, assim será o Filho do Homem em seus dias.
25 But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
Mas primeiro, ele deve sofrer muitas coisas e ser rejeitado por esta geração.
26 Also, just as it was in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of the Man.
Como foi nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
27 They were eating, drinking, marrying and being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
Eles comeram, beberam, casaram-se e foram dados em casamento até o dia em que Noé entrou no navio, e a enchente veio e os destruiu a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, building—
Da mesma forma, como nos dias de Lote: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam, construíam;
29 but on the day Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
mas no dia em que Lote saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Even so will it be in the day when the Son of the Man is revealed.
Será da mesma forma no dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 “In that day, he who is on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to get them; and likewise he who is in the field, let him not turn back.
Naquele dia, aquele que estará no topo da casa e seus bens na casa, não o deixe descer para levá-los embora. Que aquele que está no campo também não volte atrás.
32 Remember Lot's wife!
Lembre-se da esposa de Lot!
33 Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever ‘wastes’ it will preserve it.
Quem procura salvar sua vida, perde-a, mas quem perde sua vida, preserva-a.
34 I tell you: on that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other left.
Eu lhes digo, naquela noite haverá duas pessoas em uma cama. Uma será levada e a outra será deixada.
35 Two women will be grinding together; one will be taken and the other left.”
Haverá dois grãos de moagem juntos. Uma será levada e a outra será deixada”.
37 They reacted by saying to Him, “Where, Lord?” He said to them, “Where there is a carcass, there will the vultures also be gathered.”
Eles, respondendo, perguntaram-lhe: “Onde, Senhor?”. Ele lhes disse: “Onde o corpo estiver, lá os abutres também serão reunidos”.

< Luke 17 >