< James 2 >

1 My brothers, stop holding the faith of our Lord Jesus Christ, the Glory, with partiality!
わたしの兄弟たち,わたしたちの栄光の主イエス・キリストの信仰を,えこひいきと共に抱いてはいけません。
2 For if a man with a gold ring, in fine clothes, should enter your synagogue, and a poor man in filthy rags should also enter,
というのは,あなた方の集会に,金の指輪をはめ,立派な服を着た人が入って来て,同時に汚れた服を着た貧しい人も入って来た場合に,
3 and you pay special attention to the one wearing the fine clothes and say to him, “You sit in this special seat,” but to the poor one you say, “You stand there,” or “Sit here at my footstool,”
あなた方が立派な服を身に着けた人に特別に目を留めて,「ここの良い場所にお座りなさい」と言い,貧しい人には,「そこに立っていなさい」とか,「わたしの足台のわきに座りなさい」と言うなら,
4 have you not been separated among yourselves and become judges with malignant thoughts?
あなた方は自分たちの間でえこひいきを示して,悪い考えを持つ裁き手になっているのではありませんか。
5 Listen, my beloved brothers. Has not God chosen the poor of the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that He has promised to those loving Him?
わたしの愛する兄弟たち,よく聞きなさい。神は,この世において貧しい人たちを,信仰において富んだ人たちとして,またご自分を愛する者たちに対して約束された王国を相続する人たちとして選ばれたのではありませんか。
6 But you dishonored the poor one. Do not the rich oppress you and drag you into courts?
しかし,あなた方はその貧しい人を辱めたのです。富んだ人たちが,あなた方を抑圧し,あなた方を自ら法廷に引いて行くのではありませんか。
7 Do they not blaspheme the noble name that was called upon you?
彼らこそ,あなた方がその名で呼ばれた高貴な名を冒とくするのではありませんか。
8 If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well;
それでも,あなた方が聖書に従って,「あなたは隣人を自分自身のように愛さなければならない」という王たる律法を実行しているのであれば,それは結構なことです。
9 but if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
しかし,えこひいきを示すなら,あなた方は罪を犯しています。律法により,違反者として有罪と宣告されているのです。
10 For whoever will keep the whole law, yet stumble in one point, has become guilty of all.
というのは,だれかが律法全体を守るとしても,一つの点でつまずくなら,すべてに違反していることになるからです。
11 Because He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
なぜなら,「姦淫を犯してはいけない」と言われた方は,「殺人を犯してはいけない」とも言われたのです。それで,もしあなたが姦淫を犯してはいなくても,殺人を犯しているなら,律法の違反者となります。
12 Speak and act as being those who are about to be judged by a law of liberty
自由の律法によって裁かれようとしている者として,そのように語り,またそのように行ないなさい。
13 (the judgment will be without mercy to the one not showing mercy). That law exalts mercy over judgment.
あわれみを示さない者に対しては,あわれみのない裁きが下されるからです。あわれみは裁きに対して勝ち誇るのです。
14 What is the advantage, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? That faith cannot save him, can it?
わたしの兄弟たち,もし人が自分には信仰があると言っていても,業がなければ,それは何の益になるでしょうか。信仰がその人を救えるでしょうか。
15 If a brother or sister is actually naked, and is destitute of the daily food,
もし兄弟か姉妹が裸でいて,その日の食物にも事欠いているのに,
16 and someone among you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” but you (pl) do not give them the things needed for the body, what is the benefit?
あなた方のうちのだれかが,「平安のうちに行きなさい。温かくして,お腹を満たしなさい」と言うだけで,体に必要な物を与えないなら,それは何の益になるでしょうか。
17 Thus also that faith, if it does not have works, is dead, being by itself.
同じように信仰も,業がなければ,それだけでは死んでいるのです。
18 (But someone will say: “You have faith and I have works. Show me your faith by your works and I, by my works will show you my faith [what he believes].”
なるほど,ある人はこう言うことでしょう。「あなたには信仰があり,わたしには業があります」。あなたの業からあなたの信仰を取り出してわたしに見せなさい。そうすれば,わたしは自分の業によって自分の信仰をあなたに見せましょう。
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder!)
あなたは神がただおひとりだと信じています。それは結構なことです。悪魔たちも信じて,身震いしているのです。
20 But you need to know, you foolish fellow, that faith without works is dead!
しかし,むなしい人よ,あなたは業を別にした信仰が死んでいることを知りたいのですか。
21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
わたしたちの父アブラハムは,自分の息子イサクを祭壇の上にささげたとき,業によって義とされたのではありませんか。
22 You can see that faith was acting together with his works, and the faith was made complete by the works.
あなたも分かるように,信仰が彼の業と共に働き,業によって信仰が完全にされたのです。
23 And the Scripture was fulfilled which says, “So Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.” And he was called ‘friend of God’.
そして,「アブラハムは神を信じ,それが彼の義とみなされた」と言う聖書が実現し,彼は神の友と呼ばれたのです。
24 You see then that a man is justified by works, and not by faith only.
これであなた方も分かるように,人は業によって義とされるのであって,信仰だけによるのではありません。
25 Similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out by a different way?
同じように,売春婦ラハブも,使者たちを迎え入れ,彼らを別の道から送り出したとき,業によって義とされたのではありませんか。
26 For just as the body without spirit is dead, so also faith without works is dead.
霊を別にした体が死んでいるのと同じように,業を別にした信仰も死んでいるのです。

< James 2 >