< 2 Timothy 2 >

1 So you, my son, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus.
Du nun, mein Sohn, erstarke in der Gnade in Christo Jesu!
2 Also, the things that you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men who will be competent to teach others also.
Und was du von mir gehört hast vor vielen Zeugen, das vertraue treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
3 You therefore are to endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
Du nun ertrage das Ungemach als ein wackerer Streiter Jesu Christi.
4 No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; he wants to please the one who enlisted him.
Keiner, der Kriegsdienste tut, mengt sich in die Händel des Lebens, auf daß er dem gefalle, der ihn in Dienst genommen hat.
5 Further, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules
Wenn einer aber auch kämpft, so wird er doch nicht gekrönt, er habe denn recht gekämpft.
6 —the hardworking farmer should be the first to receive of the fruits.
Der arbeitende Ackersmann soll der Früchte am ersten genießen; merke dir, was ich sage!
7 Ponder what I am saying; may the Lord indeed give you understanding in it all.
Der Herr aber möge dir in allen Dingen Einsicht verleihen.
8 Keep thinking of Jesus Christ, raised from the dead, of David's seed; this is my gospel,
Halte im Gedächtnis Jesus Christus, Der von den Toten auferweckt worden aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium;
9 for which I am suffering to the point of being in chains like a criminal, but the Word of God is not chained.
Über dem ich leide bis zu Banden, wie ein Übeltäter, aber das Wort Gottes ist nicht in Banden.
10 This is why I endure it all: for the sake of the chosen ones, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
Darum erleide ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie des Heils in Christus Jesus mit ewiger Herrlichkeit teilhaftig werden. (aiōnios g166)
11 This is a trustworthy word: If, indeed, we died together, we will also live together;
Gewißlich wahr ist das Wort: Sterben wir mit, so werden wir auch mitleben.
12 if we endure, we will also reign together; if we deny, He will also deny us;
Wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; verleugnen wir, so wird auch Er uns verleugnen.
13 if we are faithless, He remains faithful —He is incapable of denying Himself.
Wenn wir nicht treu sind, so bleibt doch Er treu, Er kann Sich Selbst nicht verleugnen.
14 Keep reiterating these things, exhorting them before the Lord not to argue about words to no useful purpose—it just ruins the hearers.
Daran erinnere sie, indem du den Herrn zum Zeugen aufrufst, sie sollten kein Wortgezänke führen, das zu nichts nütze ist und nur der Zuhörer Sinn verkehrt.
15 Make every effort to render yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, handling the Word of the Truth correctly.
Sei beflissen, dich vor Gott zu bewähren als einen Arbeiter, der sich nicht schämen darf, der mit dem Worte der Wahrheit recht umgeht.
16 But shun godless, empty chatter, because those who do it will become increasingly godless,
Halte dich fern von ungeistlichen, losen Reden; denn sie helfen nur weiter in der Gottlosigkeit;
17 and their word will spread like gangrene—among them are Hymenaeus and Philetus,
Und ihr Wort frißt um sich, wie der Krebs. Unter denen ist Hymenäus und Philetus,
18 who have wandered away from the Truth, saying that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some.
Die von der Wahrheit abgewichen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und etliche in ihrem Glauben irre machen.
19 Nevertheless, the solid foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and let everyone who claims the name of the Lord keep away from unrighteousness.
Aber der feste Grund Gottes besteht, und hat dieses Siegel: Der Herr kennt die Seinen, und von der Ungerechtigkeit stehe ab, wer immer den Namen des Herrn nennt.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some, to be sure, are for honor, but some are for dishonor.
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, einige zu edlerem und einige zu unedlerem Gebrauch.
21 So if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful to the Master, prepared for every good work.
Wenn nun jemand sich rein hält von diesen, so wird er ein Gefäß zur Ehre, geweiht und brauchbar für den Hausherrn und bereitet zu jeglichem guten Werk.
22 Flee the lusts of youth; but pursue righteousness, faith, love, peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fliehe aber die jugendlichen Lüste, jage nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit denen, die von reinem Herzen den Herrn anrufen.
23 Refuse foolish and ignorant arguments, knowing that they breed quarrels.
Aber der törichten und albernen Streitfragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie Wortkämpfe erzeugen.
24 Now a slave of the Lord should not quarrel but be gentle towards all, skillful at teaching, forbearing,
Ein Knecht aber des Herrn soll nicht streiten, sondern liebreich sein gegen alle, tüchtig zum Lehren und Böses ertragen können.
25 correcting courteously those who oppose him, in hopes that God may grant them repentance leading to a real knowledge of Truth,
Er soll mit Sanftmut die Widerspenstigen zurechtweisen, ob ihnen vielleicht Gott den Sinn zur Buße kehre, daß sie die Wahrheit erkennen.
26 and that they may retrieve their senses out of the devil's snare (having been taken captive by him to do his will).
Und wieder zu sich kommen aus der Schlinge des Teufels, in der sie von ihm für seinen Willen gefangengehalten wurden.

< 2 Timothy 2 >