< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sosthenes,
Paulus, apostel van Christus Jesus, geroepen door Gods wil, en broeder Sóstenes:
2 to the church of God that is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, called saints, along with all those everywhere who call on the name of Jesus Christ our Lord —yes, theirs and yours:
aan de Kerk Gods te Korinte, aan hen die geheiligd zijn door Christus Jesus, aan de uitverkoren heiligen, en aan allen die de naam van Jesus Christus aanroepen in iedere plaats, zowel bij hen als bij ons:
3 Grace and peace to you from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
Genade zij u en vrede van God onzen Vader, en van den Heer Jesus Christus.
4 Concerning you, I always thank my God because of the grace of God that was given you in Christ Jesus;
Ten allen tijde dank ik God om u voor Gods genade, die u gegeven is in Christus Jesus;
5 for in Him you were enriched in every way, in all speech and all knowledge,
want door Hem zijt gij rijk geworden in ieder opzicht, —in alle woord en in alle kennis
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you,
in dezelfde mate als de belijdenis van Christus vastheid onder u heeft gekregen.
7 so that you lack no spiritual gift as you expectantly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
En zo staat gij in geen enkele genadegave ten achter al de tijd, dat gij de openbaring afwacht van onzen Heer Jesus Christus.
8 who will also confirm you until the end, blameless in the Day of our Lord, Jesus Christ.
Bovendien zal Deze u vast doen staan ten einde toe, zodat gij onberispelijk zijn zult op de dag van onzen Heer Jesus Christus.
9 God is faithful, by whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
God is getrouw; Hij door wien gij geroepen zijt tot de gemeenschap met zijn Zoon, Jesus Christus onzen Heer.
10 Now I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be restored to the same mind and to the same purpose.
Broeders, ik bezweer u uit naam van onzen Heer Jesus Christus, dat gij allen hetzelfde spreekt en dat er onder u geen scheuringen zijn, maar dat gij volkomen één zijt in dezelfde gezindheid en dezelfde overtuiging.
11 You see, my brothers, it has been reported to me concerning you, by some from Chloe's household, that there are contentions among you.
Want, mijn broeders, door de lieden van Chloë is me over u bekend geworden, dat er twisten onder u zijn.
12 What I mean is that you are individually saying: “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ!”
Ik bedoel dit: Iedereen van u zegt: "Ik ben van Paulus, ik van Apollo, ik van Kefas, ik van Christus."
13 Has Christ been divided? It was not Paul who was crucified for you, was it? You were not baptized into the name of Paul, were you?
Is Christus soms verdeeld? Of is Paulus soms voor u gekruisigd, of zijt gij in Paulus’ naam gedoopt?
14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
Ik ben er dankbaar om, dat ik niemand van u gedoopt hebt behalve Krispus en Gajus,
15 lest anyone should say that I had baptized into my own name.
zodat men niet zeggen kan, dat gij in mijn naam zijt gedoopt.
16 O yes, I also baptized the household of Stephanus; besides them I do not remember if I baptized anyone else.
Ook Stéfanas’ familie heb ik nog gedoopt; overigens weet ik niet, dat ik iemand anders gedoopt heb.
17 Because Christ did not send me to baptize, but to preach the Gospel—not with eloquent ‘wisdom’, lest the cross of Christ be emptied of power.
Want Christus heeft mij niet gezonden om te dopen, maar om het Evangelie te verkondigen: niet met wijsheid van woorden, opdat het Kruis van Christus zijn betekenis niet zou verliezen.
18 The message of the cross, you see, is foolishness to those who are being wasted, but to us who are being saved it is the power of God.
Immers de prediking van het Kruis is wel een dwaasheid voor hen, die verloren gaan, maar voor ons, die behouden worden, is ze een kracht Gods.
19 For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and confound the shrewdness of the intelligent.”
Want er staat geschreven: "Ik zal de wijsheid der wijzen verdelgen, En het beleid der verstandigen te niet doen."
20 Where is the wise one? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Waar is de wijze? Waar de schriftgeleerde? Waar de redetwister dezer wereld? Heeft God de wijsheid dezer wereld niet dwaas gemaakt? (aiōn g165)
21 For since, in the wisdom of God, the world through its ‘wisdom’ did not get to know God, it pleased God to save the believing ones through the ‘foolishness’ of what was preached—
Want daar volgens het bestel van Gods wijsheid de wereld niet door de wijsheid tot de kennis van God is gekomen, zo heeft het God behaagd, de gelovigen zalig te maken door de dwaasheid der prediking.
22 since Jews request a sign while Greeks seek after wisdom,
Terwijl de Joden tekenen eisen, en de Grieken wijsheid zoeken,
23 but we proclaim a crucified Christ: an offense to Jews, foolishness to Greeks.
preken wij Christus gekruisigd, voor de Joden een ergernis en voor de heidenen een dwaasheid,
24 Now to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
maar voor hen, die geroepen zijn, Joden zowel als Grieken, een Christus, Gods kracht en Gods wijsheid.
25 because the ‘foolishness’ of God is wiser than men, and the ‘weakness’ of God is stronger than men.
Want het dwaze van God is wijzer dan de mensen, en het zwakke van God is krachtiger dan de mensen.
26 Just look at your calling, brothers: not many are wise, not many are powerful, not many are of noble birth, by human standards;
Inderdaad, broeders, denkt eens aan uw eigen roeping terug; niet velen waren wijzen naar het vlees, niet velen machtig, niet velen aanzienlijk.
27 but God has chosen the foolish things of the world that He might put the wise to shame, and God has chosen the weak things of the world that He might put the strong things to shame;
Neen, het dwaze der wereld heeft God uitverkoren, om de wijzen beschaamd te maken; en het zwakke der wereld heeft God uitverkoren, om het sterke te beschamen;
28 and God has chosen the lowly things of the world and the despised things—even the ‘nothings’—that He might nullify the ‘somethings’;
en het onaanzienlijke der wereld en het onbeduidende heeft God uitverkoren: alles wat niets is, om te niet te doen, wat iets is,
29 so that no flesh should boast in God's presence.
opdat geen vlees zou roemen voor God.
30 It is from Him that you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God—also righteousness and sanctification and redemption—
Door Hem toch behoort gij aan Christus Jesus, die ons door God geworden is: Wijsheid, Gerechtigheid, Heiliging en Verlossing;
31 so that, as it is written: “He who boasts, let him boast in the Lord.”
opdat gelijk geschreven staat: "Hij die roemt, Roeme in den Heer."

< 1 Corinthians 1 >