< 1 Corinthians 10 >

1 Now I do not want you to be ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea
Ik wil niet, broeders, dat gij er geen acht op zoudt slaan, hoe onze vaders allen onder de wolk waren, allen door de zee heentrokken,
2 —all were baptized into Moses by the cloud and by the sea—
en allen door wolk en zee in Moses werden gedoopt;
3 and all ate the same spiritual food
hoe ze allen dezelfde geestelijke spijs hebben gegeten;
4 and drank the same spiritual drink; because they kept drinking from a spiritual rock that accompanied them, and that Rock was the Christ.
hoe ze allen dezelfde geestelijke drank hebben gedronken; want ze dronken uit een geestelijke rots, die hen vergezelde, en die rots was Christus.
5 For all that, God was not pleased with most of them—their carcasses were scattered around the desert!
Toch heeft God in de meesten van hen geen welbehagen gehad, want ze werden neergeveld in de woestijn;
6 Now these things became examples for us, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
en dit is geschied als voorafbeelding voor ons, opdat wij geen begeerte naar het kwade zouden hebben, zoals zij dat hebben gehad.
7 And do not become idolaters, just like some of them; as it is written: “The people sat down to eat and drink, and got up to amuse themselves.”
Weest ook geen afgodendienaars, zoals sommigen van hen; gelijk geschreven staat: "Het volk zat neer, om te eten en te drinken, en men ging zich vermaken."
8 And let us not fornicate, just as some of them did—and in one day twenty-three thousand died!
Laten we ook geen ontucht bedrijven, zoals sommigen van hen ontucht bedreven; en op één dag vielen er drie en twintig duizend.
9 Neither let us test the Christ, just as also some of them did—and were destroyed by the snakes!
Tarten we ook den Heer niet, zoals sommigen van hen hebben gedaan; en ze kwamen om door de slangen.
10 And do not grumble, just as also some of them did—and were executed by the destroyer!
Mort ook niet, zoals sommigen van hen hebben gemord; en ze werden uitgeroeid door den verderfengel.
11 Now all these things happened to them as examples and were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
Dit alles nu overkwam hun als een voorafbeelding voor ons, en het werd opgeschreven tot waarschuwing voor ons, die het einde der tijden beleven. (aiōn g165)
12 So then, let him who thinks he stands be careful that he does not fall!
Dus, wie meent te staan, zie toe, dat hij niet valt!
13 No testing has overtaken you except what is common to man, and God is competent, who will not allow you to be tested beyond what you can stand, but with the testing will also provide the way out, that you may be able to endure it.
Gij hebt geen bovenmenselijke bekoring te doorstaan gehad. God is getrouw; Hij zal niet toelaten, dat gij boven uw krachten bekoord wordt, maar met de bekoring zal Hij ook het middel geven, om ze te kunnen doorstaan.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry!
En daarom, mijn geliefden, vlucht de afgoderij!
15 I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
Ik spreek tot verstandigen; beoordeelt dus zelf, wat ik zeggen ga.
16 The cup of blessing that we bless, is it not a sharing of the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing of the body of Christ?
Is de kelk der zegening, die wij zegenen, geen deelgenootschap aan het Bloed van Christus; is het brood, dat wij breken, geen deelgenootschap aan het Lichaam van Christus?
17 Since the loaf is one, we, the many, are one body, because we all partake of that single loaf.
Omdat het één Brood is, daarom zijn wij, hoe talrijk ook, één lichaam; want allen hebben wij deel aan het éne Brood.
18 Consider the physical Israel: are not those who eat the sacrifices partakers of the altar?
Beschouwt het Israël naar het vlees; zijn zij, die de offerspijzen eten, niet in gemeenschap met het altaar?
19 So what am I getting at? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?
Wat wil ik hiermee zeggen? Dat het offervlees iets is, of dat een afgod iets is?
20 Rather, that the things pagans sacrifice they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to become participants with the demons.
Neen, maar wat ze offeren, offeren ze aan duivels en niet aan God. En ik wil niet, dat gij in gemeenschap staat met de duivels.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.
Gij kunt de kelk des Heren niet drinken en de kelk der duivels. Gij kunt geen deel hebben aan de Tafel des Heren en aan de tafel der duivels.
22 Are we going to provoke the Lord's jealousy? Are we stronger than He?
Of zouden we den Heer soms willen uitdagen? Zijn wij soms sterker dan Hij?
23 All things are ‘permissible’ for me, but not all things are expedient. All things are ‘permissible’ for me, but not all things edify.
Alles is geoorloofd! Maar niet alles is heilzaam! Alles is geoorloofd! Maar niet alles is stichtend.
24 Let no one seek his own, but each one the other's well-being.
Niemand zoeke zijn eigen belang, maar dat van den naaste.
25 Eat whatever is being sold in the meat market, asking no question for the sake of conscience;
Al wat in de vleeshal verkocht wordt, moogt gij eten, zonder verder onderzoek te doen tot geruststelling van uw geweten.
26 since “the earth is the Lord's, and all its fullness.”
Want: "Aan den Heer behoort de aarde met wat ze bevat."
27 If some unbeliever invites you and you decide to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
Zo een ongelovige u uitnodigt, en gij wilt er heen gaan, eet dan gerust al wat u wordt voorgezet, zonder verder onderzoek te doen tot geruststelling van het geweten.
28 But if anyone says, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the speaker and of the conscience; since “the earth is the Lord's, and all its fullness.”
Maar zo iemand u zegt: "dit is offervlees," eet er dan niet van, zowel om hem, die er u opmerkzaam op maakte, als om gewetenswil.
29 ‘Conscience’ I say, not your own but that of the other. Now just why should my freedom be judged by another's conscience?
Ik bedoel niet uw eigen geweten, maar dat van den ander. Waarom toch zou mijn vrijheid op zich zelf genomen afgemeten worden naar het geweten van een ander?
30 If I partake with thanks, why be slandered over something I give thanks for?
Wanneer ik na dankzegging van iets geniet, waarom zou ik gesmaald worden om iets, waarvoor ik dankzegging uitspreek?
31 Therefore, whether you eat or you drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Derhalve, of gij eet, of drinkt, of wat gij ook doet, doet alles ter ere Gods!
32 Give no offense, either to Jews or to Greeks or to the Church of God
Geeft geen aanstoot aan Joden of heidenen, noch aan de Kerk van God;
33 —even as I try to please everyone in every way, not seeking my own profit but that of the many, that they may be saved.
zoals ook ikzelf allen in ieder opzicht terwille ben, en niet mijn eigen belang zoek, maar dat van de grote menigte, opdat ze behouden wordt.

< 1 Corinthians 10 >