< Zechariah 3 >

1 And the Lord shewed me Jesus the high priest standing before the angel of the Lord: and Satan stood on his right hand to be his adversary.
Il me fit voir Jésus, le grand prêtre, debout devant l'ange de Yahweh; et Satan se tenait à sa droite pour lui faire opposition.
2 And the Lord said to Satan: The Lord rebuke thee, O Satan: and the Lord that chose Jerusalem rebuke thee: Is not this a brand plucked out of the fire?
Et Yahweh dit à Satan: " Que Yahweh te réprime, Satan, que Yahweh te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! Celui-ci n'est-il pas un tison arraché du feu? "
3 And Jesus was clothed with filthy garments: and he stood before the face of the angel.
Or Jésus était couvert d'habits sales et se tenait devant l'ange.
4 Who answered, and said to them that stood before him, saying: Take away the filthy garments from him. And he said to him: Behold I have taken away thy iniquity, and have clothed thee with change of garments.
Et l'ange prit la parole et parla à ceux qui se tenaient devant lui, en ces termes: " Otez-lui les vêtements sales. " Et il lui dit: " Vois, j'ai fait enlever de dessus toi ton iniquité, et je t'ai revêtu d'habits de fête. "
5 And he said: Put a clean mitre upon his head: and they put a clean mitre upon his head, and clothed him with garments, and the angel of the Lord stood.
Et je dis: " Qu'ils lui mettent une tiare pure sur la tête. " Et ils posèrent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent d'habits; et l'ange de Yahweh se tenait debout.
6 And the angel of the Lord protested to Jesus, saying:
Et l'ange de Yahweh fit à Jésus cette déclaration:
7 Thus saith the Lord of hosts: If thou wilt walk in my ways, and Beep my charge, thou also shalt judge my house, and shalt keep my courts, and I will give thee some of them that are now present here to walk with thee.
Ainsi parle Yahweh des armées: Si tu marches dans mes voies, et si tu es fidèle à mon ministère, toi aussi tu gouverneras ma maison, et tu garderas mes parvis; et je te donnerai libre accès parmi ceux qui se tiennent ici.
8 Hear, O Jesus thou high priest, then and thy friends that dwell before thee, for they are portending men: for behold I WILL BRING MY SERVANT THE ORIENT.
Ecoute donc, Jésus, grand prêtre, toi et tes collègues qui siègent devant toi: — car ce sont des hommes de présage; — Voici que je vais faire venir mon serviteur Germe.
9 For behold the stone that I have laid before Jesus: upon one stone there are seven eyes: behold I will grave the graving thereof, saith the Lord of hosts: and I will take away the iniquity of that land in one day.
Car voici la pierre que j'ai placée devant Jésus; sur cette unique pierre il y a sept yeux; voici que je vais sculpter sa sculpture, — oracle de Yahweh des armées, et j'enlèverai l'iniquité de ce pays en un seul jour!
10 In that day, saith the Lord of hosts, every man shell call his friend under the vine and under the fig tree.
En ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées, vous vous inviterez les uns les autres, sous la vigne et sous le figuier.

< Zechariah 3 >