< Song of Solomon 1 >

1
Süleyman'ın Ezgiler Ezgisi.
2 Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
Beni dudaklarıyla öptükçe öpsün! Çünkü aşkın şaraptan daha tatlı.
3 Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
Ne güzel kokuyor sürdüğün esans, Dökülmüş esans sanki adın, Kızlar bu yüzden seviyor seni.
4 Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
Al götür beni, haydi koşalım! Kral beni odasına götürsün. Seninle coşup seviniriz, Aşkını şaraptan çok överiz. Ne kadar haklılar seni sevmekte!
5 I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
Esmerim ben, ama güzelim, Ey Yeruşalim kızları! Kedar'ın çadırları gibi, Süleyman'ın çadır bezleri gibi kara.
6 Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
Bakmayın esmer olduğuma, Güneş kararttı beni. Çünkü kızdılar bana erkek kardeşlerim, Bağlara bakmakla görevlendirdiler. Ama kendi bağıma bakmadım.
7 Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
Ey sevgilim, söyle bana, sürünü nerede otlatıyorsun, Öğleyin nerede yatırıyorsun? Neden arkadaşlarının sürüleri yanında Yüzünü örten bir kadın durumuna düşeyim?
8 If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
Ey güzeller güzeli, Bilmiyorsan, Sürünün izine çık, Çobanların çadırları yanında Oğlaklarını otlat.
9 To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
Firavunun arabalarına koşulu kısrağa benzetiyorum seni, aşkım benim!
10 Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
Yanakların süslerle, Boynun gerdanlıklarla ne güzel!
11 We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.
12 While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
Kral divandayken, Hintsümbülümün güzel kokusu yayıldı.
13 A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
Memelerim arasında yatan Mür dolu bir kesedir benim için sevgilim;
14 A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
Eyn-Gedi bağlarında Bir demet kına çiçeğidir benim için sevgilim.
15 Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel! Gözlerin tıpkı birer güvercin!
16 Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
Ne yakışıklısın, sevgilim, ah, ne çekici! Yeşilliktir yatağımız.
17 The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
Sedir ağaçlarıdır evimizin kirişleri, Tavanımızın tahtaları ardıçlar.

< Song of Solomon 1 >