< Song of Solomon 1 >

1
Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
2 Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
3 Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
4 Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
5 I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
6 Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
7 Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
8 If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
9 To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
10 Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
11 We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
12 While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
13 A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
14 A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
15 Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
16 Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
17 The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.

< Song of Solomon 1 >