< Song of Solomon 2 >

1 I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
Yo soy el lirio de Sarón, la azucena de los valles.
2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
Como una azucena entre los espinos, así, es mi amiga entre las doncellas.
3 As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.
Como el manzano entre los árboles silvestres, tal es mi amado entre los mancebos. A su sombra anhelo sentarme, y su fruto es dulce a mi paladar.
4 He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
Me introdujo en la celda del vino, y su bandera sobre mí es el amor.
5 Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
¡Confortadme con pasas! ¡Restauradme con manzanas! porque languidezco de amor.
6 His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
Su izquierda está debajo de mi cabeza, y su derecha me abraza.
7 I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the, fields, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.
Os conjuro, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertéis ni inquietéis a la amada, hasta que ella quiera.
8 The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.
¡La voz de mi amado! Helo aquí que viene, saltando por los montes, brincando sobre los collados.
9 My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
Es mí amado como el gamo, o como el cervatillo. Vedlo ya detrás de nuestra pared, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
10 Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.
Habla mi amado, y me dice: Levántate, amiga mía; hermosa mía, ven.
11 For winter is now past, the rain is over and gone.
Porque, mira, ha pasado ya el invierno, la lluvia ha cesado y se ha ido;
12 The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land:
aparecen ya las flores en la tierra; llega el tiempo de la poda, y se oye en nuestra tierra la voz de la tórtola.
13 The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come:
Ya echa sus brotes la higuera, esparcen su fragancia las viñas en flor. ¡Levántate, amiga mía; hermosa mía, ven!
14 My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.
Paloma mía, que anidas en las grietas de la peña, en los escondrijos de los muros escarpados, hazme ver tu rostro, déjame oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu rostro es encantador.
15 Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.
Cazadnos las raposas, las raposillas que devastan las viñas, porque nuestras viñas están en flor.
16 My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,
Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta entre azucenas.
17 Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.
Mientras sopla la brisa, y se alargan las sombras, ¡vuélvete, amado mío! ¡Aseméjate al gamo, o al cervatillo, sobre los montes escarpados!

< Song of Solomon 2 >