< Song of Solomon 1 >

1
Соломоновата песен на песните.
2 Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
3 Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
4 Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
5 I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
6 Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
7 Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
8 If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
9 To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
10 Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
11 We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
12 While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
13 A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
14 A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
15 Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
16 Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
17 The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.

< Song of Solomon 1 >