< Romans 13 >

1 Let every soul be subject to higher powers: for there is no power but from God: and those that are, are ordained of God.
在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於上帝的。凡掌權的都是上帝所命的。
2 Therefore he that resisteth the power, resisteth the ordinance of God. And they that resist, purchase to themselves damnation.
所以,抗拒掌權的就是抗拒上帝的命;抗拒的必自取刑罰。
3 For princes are not a terror to the good work, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? Do that which is good: and thou shalt have praise from the same.
作官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?你只要行善,就可得他的稱讚;
4 For he is God’s minister to thee, for good. But if thou do that which is evil, fear: for he beareth not the sword in vain. For he is God’s minister: an avenger to execute wrath upon him that doth evil.
因為他是上帝的用人,是與你有益的。你若作惡,卻當懼怕,因為他不是空空地佩劍;他是上帝的用人,是伸冤的,刑罰那作惡的。
5 Wherefore be subject of necessity, not only for wrath, but also for conscience’ sake.
所以,你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。
6 For therefore also you pay tribute. For they are the ministers of God, serving unto this purpose.
你們納糧,也為這個緣故;因他們是上帝的差役,常常特管這事。
7 Render therefore to all men their dues. Tribute, to whom tribute is due: custom, to whom custom: fear, to whom fear: honour, to whom honour.
凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
8 Owe no man any thing, but to love one another. For he that loveth his neighbour, hath fulfilled the law.
凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛要常以為虧欠,因為愛人的就完全了律法。
9 For Thou shalt not commit adultery: Thou shalt not kill: Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness: Thou shalt not covet: and if there be any other commandment, it is comprised in this word, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
像那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或有別的誡命,都包在愛人如己這一句話之內了。
10 The love of our neighbour worketh no evil. Love therefore is the fulfilling of the law.
愛是不加害與人的,所以愛就完全了律法。
11 And that knowing the season; that it is now the hour for us to rise from sleep. For now our salvation is nearer than when we believed.
再者,你們曉得,現今就是該趁早睡醒的時候;因為我們得救,現今比初信的時候更近了。
12 The night is passed, and the day is at hand. Let us therefore cast off the works of darkness, and put on the armour of light.
黑夜已深,白晝將近。我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。
13 Let us walk honestly, as in the day: not in rioting and drunkenness, not in chambering and impurities, not in contention and envy:
行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可爭競嫉妒。
14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh in its concupiscences.
總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。

< Romans 13 >