< Revelation 1 >

1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to make known to his servants the things which must shortly come to pass: and signified, sending by his angel to his servant John,
Апокалипсис Иисуса Христа, егоже даде Ему Бог, показати рабом Своим, имже подобает быти вскоре. И сказа, послав чрез Ангела Своего рабу Своему Иоанну,
2 Who hath given testimony to the word of God, and the testimony of Jesus Christ, what things soever he hath seen.
иже свидетелствова слово Божие и свидетелство Иисус Христово, и елика виде.
3 Blessed is he, that readeth and heareth the words of this prophecy; and keepeth those things which are written in it; for the time is at hand.
Блажен чтый, и слышащии словеса пророчествия, и соблюдающии писаная в нем: время бо близ.
4 John to the seven churches which are in Asia. Grace be unto you and peace from him that is, and that was, and that is to come, and from the seven spirits which are before his throne,
Иоанн седмим церквам, яже суть во Асии: благодать вам и мир от Сущаго, и Иже бе, и Грядущаго, и от седми духов, иже пред престолом Его суть,
5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth, who hath loved us, and washed us from our sins in his own blood,
и от Иисуса Христа, Иже есть свидетель верный, первенец из мертвых и князь царей земных: любящу ны и омывшу нас от грех наших Кровию Своею,
6 And hath made us a kingdom, and priests to God and his Father, to him be glory and empire for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
и сотворил есть нас цари и иереи Богу и Отцу Своему, Тому слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
7 Behold, he cometh with the clouds, and every eye shall see him, and they also that pierced him. And all the tribes of the earth shall bewail themselves because of him. Even so. Amen.
Се, грядет со облаки, и узрит Его всяко око и иже Его прободоша, и плачь сотворят о Нем вся колена земная. Ей, аминь.
8 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
Аз есмь Алфа и Омега, начаток и конец, глаголет Господь, сый, и Иже бе, и грядый, Вседержитель.
9 I John, your brother and your partner in tribulation, and in the kingdom, and patience in Christ Jesus, was in the island, which is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus.
Аз Иоанн, иже и брат ваш и общник в печали и во царствии и в терпении Иисус Христове, бых во острове нарицаемем Патмос за слово Божие и за свидетелство Иисус Христово.
10 I was in the spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
Бых в дусе в день неделный, и слышах за собою глас велий яко трубы глаголющия: Аз есмь Алфа и Омега, Первый и Последний:
11 Saying: What thou seest, write in a book, and send to the seven churches which are in Asia, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamus, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
и: яже видиши, напиши в книгу, и посли церквам, яже суть во Асии: во Ефес и в Смирну, в Пергам и в Фиатир, и в Сардис и в Филаделфию и в Лаодикию.
12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:
И обратихся видети глас, иже глаголаше со мною: и обратився видех седмь светилник златых,
13 And in the midst of the seven golden candlesticks, one like to the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and girt about the paps with a golden girdle.
и посреде седми светилников подобна Сыну Человечу, облечена в подир и препоясана при сосцу поясом златым:
14 And his head and his hairs were white, as white wool, and as snow, and his eyes were as a flame of fire,
глава же Его и власи белы аки ярина белая, якоже снег: и очи Его яко пламень огнен:
15 And his feet like unto fine brass, as in a burning furnace. And his voice as the sound of many waters.
и нозе Его подобне халколивану, якоже в пещи разжженне: и глас Его яко глас вод мног:
16 And he had in his right hand seven stars. And from his mouth came out a sharp two edged sword: and his face was as the sun shineth in his power.
и держя в руце Своей десней седмь звезд: и из уст Его мечь обоюду остр изострен исходяй: и лице Его якоже солнце сияет в силе своей.
17 And when I had seen him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying: Fear not. I am the First and the Last,
И егда видех Его, падох к ногама Его яко мертв. И положи десницу Свою на мне, глаголя ми: не бойся: Аз есмь Первый и Последний
18 And alive, and was dead, and behold I am living for ever and ever, and have the keys of death and of hell. (aiōn g165, Hadēs g86)
и живый: и бых мертв, и се, жив есмь во веки веков, аминь: и имам ключи ада и смерти. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Write therefore the things which thou hast seen, and which are, and which must be done hereafter.
Напиши убо, яже видел еси, и яже суть, и имже подобает быти по сем.
20 The mystery of the seven stars, which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches. And the seven candlesticks are the seven churches.
Таинство седми звезд, яже видел еси на деснице Моей, и седмь светилник златых: седмь звезд Ангели седми церквей суть: и седмь светилников, яже видел еси, седмь церквей суть.

< Revelation 1 >