< Psalms 94 >

1 The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely.
Seyè, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, parèt non pou fè yo wè ki moun ou ye.
2 Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.
Ou menm k'ap jije tout moun sou latè, leve non! Bay moun k'ap pran pòz gwokolèt yo sa yo merite!
3 How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory?
Kilè mechan yo va sispann fè fèt? Wi, Seyè, kilè y'a sispann?
4 Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?
Kilè moun k'ap fè sa ki mal yo va sispann fè grandizè? Kilè y'a sispann fè bèl diskou pou rakonte krim yo fè?
5 Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance.
Seyè, y'ap kraze pèp ou a, y'ap peze moun pa ou yo.
6 They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless.
Y'ap koupe kou vèv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a.
7 And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand.
Lè konsa yo di: Seyè a pa wè nou! Bondye pèp Izrayèl la pa okipe bagay konsa!
8 Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last.
Nou menm, bann san konprann, manyè fè atansyon non! Bann moun fou, kilè n'a konprann?
9 He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, doth he not consider?
Bondye ki bay zòrèy, ki jan pou l' pa ta ka tande? Bondye ki fè je, ki jan pou l' pa ta ka wè?
10 He that chastiseth nations, shall he not rebuke: he that teacheth man knowledge?
Limenm ki reskonsab tout nasyon yo, ki jan pou l' pa ta ka pini yo? Limenm k'ap bay moun tout kalite konesans, ki jan pou l' pa ta ka konnen?
11 The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain.
Seyè a konnen lide lèzòm gen nan tèt yo. Li konnen sa pa vo anyen.
12 Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law.
Ala bon sa bon, Seyè, lè w'ap korije yon moun, pou fè l' konnen sa ki nan lalwa ou,
13 That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked.
pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an.
14 For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance.
Seyè a p'ap voye pèp li a jete, li p'ap vire do bay moun ki pou li yo.
15 Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart.
Lè sa a, moun va jwenn jistis nan tribinal, tout moun ki mache dwat va dakò avèk sa.
16 Who shall rise up for me against the evildoers? or who shall stand with me against the workers of iniquity?
Kilès ki va kanpe pou mwen kont mechan yo? Kilès ki va pran pou mwen kont moun k'ap fè mal yo?
17 Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell. (questioned)
Si se pa t' Seyè a ki te sekou mwen, gen lontan depi mwen ta mouri.
18 If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me.
Lè mwen di: Men m'ap tonbe wi! Se ou menm, Seyè, ki soutni m' paske ou gen bon kè.
19 According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul.
Lè m' nan tèt chaje, lè mwen pa konn sa pou m' fè, se ou menm ki ban m' kouraj, se ou menm ki fè kè m' kontan.
20 Doth the seat of iniquity stick to thee, who framest labour in commandment?
Eske ou nan konfyolo avèk jij pèvèti sa yo, k'ap fè mechanste yo pase pou lalwa?
21 They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood.
Y'ap fè konplo sou moun ki mache dwat yo, y'ap kondannen inonsan yo amò.
22 But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope.
Men, Seyè a se tout defans mwen. Bondye mwen, se twou wòch kote m' jwenn pwoteksyon.
23 And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them.
L'ap fè mechanste yo a tonbe sou pwòp tèt yo, l'ap fè peche yo a touye yo. Seyè a, Bondye nou an, ap disparèt yo.

< Psalms 94 >