< Psalms 91 >

1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”

< Psalms 91 >