< Psalms 91 >

1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”

< Psalms 91 >