< Psalms 9 >

1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psalms 9 >