< Psalms 89 >

1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔeɛ ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokorɛdie adi awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Mɛka sɛ wʼadɔeɛ no tim hɔ daa nyinaa, na watim wo nokorɛdie wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Wokaa sɛ, “Me ne onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me ɔsomfoɔ Dawid.
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahennwa nso atim wɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa mu.’”
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Ao Awurade, ɔsorosorofoɔ kamfo wʼanwanwadeɛ, na wo nokorɛdie nso, wɔkamfo wɔ ahotefoɔ asafo mu.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Na hwan na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hwan na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔdeɛ mu?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Akronkronfoɔ agyinatufoɔ mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde suro ma no sene wɔn a wotwa ne ho hyia nyinaa.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, hwan na ɔte sɛ woɔ? Ao Awurade woyɛ kɛseɛ na wo nokorɛdie atwa wo ho ahyia.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Wodi ɛpo a ɛreworo soɔ so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ ɔsoro a, wobrɛ no ase.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Wodwerɛɛ Rahab sɛ atɔfoɔ no mu baako; wode wo basa denden no bɔɔ wʼatamfoɔ pansameeɛ.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; ewiase ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa, wo na wohyɛɛ aseɛ.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Wobɔɔ atifi ne anafoɔ. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛ to dwom ma wo din.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, wama wo nsa nifa so.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Wʼahennwa no fapem yɛ tenenee ne atɛntenenee; adɔeɛ ne nokorɛdie di wʼanim.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛdeɛ wɔbɔ wo abɔdin, wɔn a wɔnante wʼanim hann no mu, Ao Awurade.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Wɔgye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wɔdi ahurisie wɔ wo tenenee mu.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Wone wɔn animuonyam ne ahoɔden, na wʼadom enti yɛyɛ nkonimdifoɔ.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Ampa ara, yɛn banbɔ firi Awurade hɔ, na Israel Kronkronni no ama yɛn Ɔhene.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Ɛda bi wokasaa wɔ anisoadehunu mu, kyerɛɛ wʼahotefoɔ sɛ, “Madom ɔkofoni bi ahoɔden; mapagya aberanteɛ bi afiri nnipa no mu.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Mahunu Dawid, me ɔsomfoɔ; mede me ngo kronkron no asra no.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Me nsa bɛwowa no; ampa ara mʼabasa bɛhyɛ no den.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Ɔtamfoɔ biara renhyɛ no sɛ ɔntua toɔ; omumuyɛfoɔ biara rentumi nhyɛ ne so.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Mɛdwerɛ nʼatamfoɔ wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafoɔ ahwe fam.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Me nokorɛ adɔeɛ bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Mɛtrɛ nʼahyeɛ mu akɔsi ɛpo so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔntene so.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Ɔbɛfrɛ me aka sɛ, ‘Wone mʼagya, me Onyankopɔn, me nkwagyeɛ botan.’
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛseɛ.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Mɛma mʼadɔeɛ a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahennwa nso bɛtim hɔ akɔsi sɛ ɔsoro bɛtwam.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
“Sɛ ne mmammarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛdeɛ so,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
sɛ wɔbu mʼahyɛdeɛ so na sɛ wɔanni me ɔhyɛ nsɛm so a,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
ɛno deɛ, mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumuyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Nanso, merennyae mʼadɔeɛ a meyɛ ma noɔ no na mɛkɔ so adi no nokorɛ.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Meremmu mʼapam no so na merensesa deɛ mede mʼano aka no.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atorɔ da.
36 His seed shall endure for ever.
Meremma nʼase ntɔre da na nʼahennwa nso bɛtim wɔ mʼanim te sɛ owia;
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
ɛbɛtim hɔ daa te sɛ ɔsrane, ɔdansefoɔ nokwafoɔ a ɔwɔ ewiem no.”
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Nanso woapo no, woapa nʼakyi wo bo afu deɛ woasra no ngo no.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Woagu apam a wo ne wo ɔsomfoɔ pameeɛ no woagu nʼahenkyɛ ho fi wɔ mfuturo mu.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Woabubu nʼafasuo nyinaa ama nʼabandenden adane mmubuiɛ.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Wɔn a wɔtwam wɔ hɔ nyinaa fom no fa; na wayɛ aniwudeɛ ama ne mfɛfoɔ.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Woama nʼatamfoɔ nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurisie.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Woama nʼakofena ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Wode nʼanimuonyam aba awieeɛ na woato nʼahennwa atwene fam.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Woatwa ne mmeranteberɛ nna so na wode animguaseɛ ngugusoɔ akata ne so.
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Ao Awurade, ɛnkɔsi da bɛn? Wode wo ho bɛhinta afebɔɔ anaa? Wʼabofuhyeɛ bɛkɔ so adɛre akɔsi da bɛn?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Kae sɛdeɛ me nkwa nna twam ntɛm so. Ɛfiri sɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ adeɛ a ɛtwa mu ntɛm so!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
Hwan na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hwan na ɔbɛtumi agye ne ho afiri owuo tumi nsam? (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Ao Awurade, ɛhe na wo tete adɔeɛ kɛseɛ no wɔ, deɛ wofiri wo nokorɛdie mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Awurade kae sɛdeɛ wɔadi wo ɔsomfoɔ ho fɛ ne sɛdeɛ manya akoma ama amanaman no akutiabɔ.
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
Ao Awurade, akutiabɔ a wʼatamfoɔ de adi fɛw, de adi deɛ woasra no ngo no anammɔntuo biara ho fɛw.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Ayɛyie nka Awurade daa!

< Psalms 89 >