< Psalms 89 >

1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 His seed shall endure for ever.
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!

< Psalms 89 >