< Psalms 89 >

1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 His seed shall endure for ever.
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.

< Psalms 89 >