< Psalms 89 >

1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 His seed shall endure for ever.
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!

< Psalms 89 >