< Psalms 89 >

1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 His seed shall endure for ever.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Psalms 89 >