< Psalms 89 >

1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 His seed shall endure for ever.
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!

< Psalms 89 >