< Psalms 89 >

1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
»Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
36 His seed shall endure for ever.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psalms 89 >