< Psalms 88 >

1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Maschil di Heman Ezrahita, [che è] un cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici, dei figliuoli di Core, per cantar[lo] sopra Mahalat O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno [e] di notte, nel tuo cospetto.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol h7585)
Perciocchè l'anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo [che] non [ha più] forza alcuna.
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Io [sono] spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De' quali tu non ti ricordi più; E [che] son ricisi dalla tua mano.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in [luoghi] profondi.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
L'ira tua si è posata sopra me, E tu [mi] hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; [Io son] serrato, e non posso uscire.
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
L'occhio mio è doglioso d'afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? (Sela)
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? [E] la tua verità nel [luogo del]la perdizione?
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell'obblio?
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
Ora quant'è a me, o Signore, io grido a te; [E] la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
Perchè scacci, o Signore, l'anima mia? [Perchè] nascondi il tuo volto da me?
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Io [son] povero, e vengo meno fin dalla [mia] giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, [e] ne sto in forse.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti [son nascosti nelle] tenebre.

< Psalms 88 >