< Psalms 80 >

1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
(Thơ của A-sáp, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu “Hoa huệ”) Xin lắng nghe, lạy Đấng chăn giữ Ít-ra-ên, Đấng đã chăm sóc Giô-sép như bầy chiên. Lạy Đức Chúa Trời, Đấng ngự trị trên chê-ru-bim, xin tỏa sáng
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
trước mặt Ép-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se. Xin bày tỏ quyền năng Ngài. Xin đến cứu chúng con!
3 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
Lạy Đức Chúa Trời, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, Chúa còn giận lời cầu nguyện của chúng con đến bao giờ?
5 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
Chúa nuôi chúng con bằng than khóc và khiến chúng con uống nước mắt quá nhiều lần.
6 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
Ngài khiến chúng con thành đề tài chế giễu cho các nước lân bang. Quân thù cười nhạo chúng con.
7 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Lạy Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.
8 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
Chúa đã mang chúng con ra từ Ai Cập như cây nho; Chúa đã đuổi các dân khác đi và trồng cây nho ấy thay vào.
9 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
Chúa đào đất, khai quang rừng núi, cho rễ nó đâm sâu tràn khắp đất.
10 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
Các núi cao được tàng nho che phủ; và cành nho như cành bá hương của Chúa.
11 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
Cành nó vươn ra đến phía tây của biển, chồi nó lan rộng tận phía đông của sông.
12 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
Nhưng bây giờ, tại sao Chúa phá vỡ tường rào, đến nỗi khách qua đường hái trái tự do?
13 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
Heo rừng phá phách vườn nho và thú đồng mặc sức ăn nuốt.
14 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
Lạy Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin quay lại. Từ trời cao, xin đoái nhìn chúng con. Xin lưu ý đến cây nho thảm hại
15 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
do chính tay Chúa đã vun trồng, là đứa con Chúa nuôi dưỡng lớn khôn.
16 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
Nay đã bị kẻ thù đốn chặt, rồi thiêu đốt trong lửa. Nguyện họ bị tiêu diệt khi Ngài ra mặt.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Xin đặt tay lên người bên phải Chúa, là người được Chúa ban cho dũng lực.
18 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
Vậy, chúng con sẽ chẳng bao giờ rời bỏ Chúa. Xin cho chúng con được sống, để chúng con kêu cầu Danh Chúa.
19 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.

< Psalms 80 >