< Psalms 8 >
1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Psalm Dawida. O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi! Ty, który swoją chwałę wyniosłeś nad niebiosa.
2 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
Przez usta niemowląt i ssących ugruntowałeś [swą] potęgę z powodu twoich wrogów, aby poskromić nieprzyjaciela i mściciela.
3 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
Gdy przypatruję się twoim niebiosom, dziełu twoich palców, księżycowi i gwiazdom, które utwierdziłeś;
4 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
[Wtedy mówię]: Czymże jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
5 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
Uczyniłeś go bowiem niewiele mniejszym od aniołów, chwałą i czcią go ukoronowałeś.
6 And hast set him over the works of thy hands.
Dałeś mu panowanie nad dziełami twoich rąk, wszystko poddałeś pod jego stopy:
7 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
Owce i wszelkie bydło, a także zwierzęta polne;
8 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
Ptactwo niebieskie i ryby morskie, [i] wszystko, co przemierza szlaki mórz.
9 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!
O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi!