< Psalms 8 >

1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
2 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
3 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie:
4 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin?
5 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
6 And hast set him over the works of thy hands.
Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!
Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!

< Psalms 8 >