< Psalms 8 >

1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
2 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
3 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
4 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
5 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
6 And hast set him over the works of thy hands.
and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
7 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
8 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
9 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!
Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.

< Psalms 8 >