< Psalms 73 >

1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
(Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên, với những ai có lòng trong sạch.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Lúc chết, họ không đau đớn; họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Họ không bị hoạn nạn như người khác; lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ, lấy bạo tàn làm áo mặc.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Tâm trí đầy mưu sâu kế độc, lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu? Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Nếu con cứ than phiền trách móc, con sẽ trở nên bất trung với Ngài.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
Cho đến khi con đi vào nơi thánh, mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Khi lòng con đau buồn, tinh thần con cay đắng.
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
Con trở nên ngu si, dốt nát— như thú hoang trước thánh nhan.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa; Chúa nắm lấy tay hữu con.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong, Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.

< Psalms 73 >