< Psalms 6 >

1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
In finem in carminibus, Psalmus David, pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me,
2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
Miserere mei Domine quoniam infirmus sum: sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea.
3 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
Et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo?
4 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam,
5 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? (Sheol h7585)
Quoniam non est in morte qui memor sit tui: in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol h7585)
6 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
Laboravi in gemitu meo, lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrymis meis stratum meum rigabo.
7 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem: quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
9 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
10 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei: convertantur et erubescant valde velociter.

< Psalms 6 >