< Psalms 6 >

1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull'ottava. Salmo. Di Davide. Signore, non punirmi nel tuo sdegno, non castigarmi nel tuo furore.
2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
Pietà di me, Signore: vengo meno; risanami, Signore: tremano le mie ossa.
3 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
L'anima mia è tutta sconvolta, ma tu, Signore, fino a quando...?
4 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
Volgiti, Signore, a liberarmi, salvami per la tua misericordia.
5 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? (Sheol h7585)
Nessuno tra i morti ti ricorda. Chi negli inferi canta le tue lodi? (Sheol h7585)
6 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
Sono stremato dai lungi lamenti, ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio, irroro di lacrime il mio letto.
7 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
I miei occhi si consumano nel dolore, invecchio fra tanti miei oppressori.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Via da me voi tutti che fate il male, il Signore ascolta la voce del mio pianto.
9 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
Il Signore ascolta la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.
10 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
Arrossiscano e tremino i miei nemici, confusi, indietreggino all'istante.

< Psalms 6 >