< Psalms 55 >

1 Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
Maschil di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Neghinot O DIO, porgi l'orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.
2 Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;
3 At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
Per lo gridar del nemico, per l'oppressione dell'empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.
4 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.
5 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
6 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei [in alcun luogo].
7 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. (Sela)
8 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso [e] dal turbo.
9 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
Disperdi[li], Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
10 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
Essa n'è circondata d'intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa [vi è] iniquità ed ingiuria.
11 And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
Dentro di essa non [vi è altro che] malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
12 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Perciocchè non [è stato] un mio nemico [che] mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l'avrei comportato; Non [è stato] uno che mi avesse in odio [che] si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
13 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
Anzi, [sei stato] tu, [ch'eri], secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
14 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
Che comunicavamo dolcemente insieme i [nostri] segreti, [E] andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol h7585)
Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, [non vi è altro che] malvagità. (Sheol h7585)
16 But I have cried to God: and the Lord will save me.
Quant'è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
17 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.
18 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
Egli riscuoterà l'anima mia dall'assalto che mi è dato, [E la metterà] in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.
19 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
Iddio [mi] udirà, e li abbatterà; Egli, [dico], che dimora in ogni eternità; (Sela) Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.
20 He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.
21 They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
Le lor bocche son più dolci che burro; Ma [ne]'cuori loro [vi è] guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.
22 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.
Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te.

< Psalms 55 >