< Psalms 55 >

1 Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd yo Yon Refleksyon David Prete zòrèy a lapriyè mwen, O Bondye. Pa kache Ou menm a siplikasyon mwen yo.
2 Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
Prete atansyon a mwen e reponn mwen. Mwen pa alèz nan plent mwen yo. Anverite, mwen deranje nèt
3 At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
akoz vwa lènmi an, akoz presyon mechan an. Paske yo pote twoub desann sou mwen. Nan kòlè yo, yo pote rankin kont mwen.
4 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
Kè m twouble anndan m. Sezisman lanmò fin tonbe sou mwen.
5 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
Laperèz avèk tranbleman fin rive sou mwen. Mwen etone jiskaske m debòde.
6 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
Mwen te di: “O ke m te gen zèl kon toutrèl la! Konsa, mwen ta sove ale pou twouve repo. Mwen ta demere nan dezè a.”
7 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
Tande byen, mwen ta rive byen lwen. Mwen ta ale rete nan savann nan. Tan
8 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
Mwen ta fè vit rive kote pou m kache kont van tanpèt la, kont move tan an.
9 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
Mete yo nan konfizyon, O SENYÈ, divize lang yo, paske mwen te wè vyolans avèk goumen nan vil la.
10 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
Lajounen kon lannwit, yo antoure vil la sou miray li yo. Inikite avèk mechanste nan mitan li.
11 And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
Destriksyon ladann. Opresyon avèk desepsyon pa janm kite lari li yo.
12 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Paske se pa lènmi an ki fè m repwòch. Konsa, mwen ta kab sipòte l. Ni se pa yon moun ki rayi mwen ki vin leve kont mwen. Konsa, mwen ta kab kache de li.
13 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
Men se ou menm, yon nonm parèy mwen, konpanyen mwen ak zanmi mwen.
14 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
Nou menm, ki te fè kominyon dous ansanm, ki te mache nan kay Bondye a nan mitan tout pèp la.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol h7585)
Pou sa a Kite lanmò rive sibitman sou yo. Kite yo desann tou vivan kote mò yo ye. Paske mechanste a nan abitasyon yo, pami yo, kote yo rete a. (Sheol h7585)
16 But I have cried to God: and the Lord will save me.
Pou mwen, mwen va rele Bondye. SENYÈ a va sove mwen.
17 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
Nan aswè, nan maten ak midi, mwen va plenyen e bougonnen. Li va tande vwa m.
18 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
Li te rachte nanm mwen anpè, soti nan batay ki kont mwen an, malgre yo anpil, k ap lite avè m yo.
19 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
Bondye ki sou fotèy L jis pou tout tan, va tande e reponn yo. Tan Nan (sila) pa gen chanjman an. Yo pa gen krent Bondye a.
20 He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
Li te lonje men li kont moun ki te nan lapè avèk li a. Li te vyole akò li a.
21 They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
Pawòl li te pi dous pase bè, men ak kè, li te fè lagè. Pawòl li yo te pi dous pase lwil, men se nepe rale yo te ye.
22 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
Voye fado ou sou SENYÈ a, e Li va bay ou soutyen. Li p ap janm kite moun ladwati yo ebranle.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.
Men Ou menm, O Bondye, va rale yo desann nan fòs destriksyon an. Moun ki vèse san e ki bay manti p ap rive fè mwatye nan jou yo. Men mwen menm va mete konfyans nan Ou.

< Psalms 55 >