< Psalms 44 >

1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
In finem, Filiis Core ad intellectum.
2 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in Gentibus dispersisti nos.
13 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me,
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
a voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psalms 44 >