< Psalms 44 >

1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
2 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
3 For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
9 But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
10 Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
11 Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
13 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
14 Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
19 For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.
Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.

< Psalms 44 >