< Psalms 35 >

1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.
[Salmo] di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.
2 Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.
3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di' all'anima mia: Io [son] la tua salute.
4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
Sien confusi e svergognati quelli che cercano l'anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.
5 Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
Sien come pula al vento, E caccili l'Angelo del Signore.
6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
Sia la via loro [tutta] tenebre, e sdruccioli; E perseguali l'Angelo del Signore.
7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per [tendervi] la lor rete; Senza cagione l'hanno cavata all'anima mia.
8 Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, [E] cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.
9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
Allora l'anima mia festeggerà nel Signore, [E] si rallegrerà nella sua salute.
10 All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi [è] pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi [è] più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?
11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
Falsi testimoni si levano; Mi domandano [cose], delle quali non so nulla.
12 They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all'anima mia.
13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d'un cilicio. Ed affliggeva l'anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.
14 As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
Io andava attorno, come [se fosse stato per] un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.
15 But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; [Mi] hanno lacerato, senza mai restare;
16 They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.
17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice: my only one from the lions.
O Signore, infino a quando vedrai [queste cose?] Ritrai l'anima mia dalle ruine loro, L'unica mia d'infra i leoncelli.
18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d'un gran popolo.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.
20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
Perciocchè non parlano [giammai] di pace; Anzi macchinano frodi contro a' pacifici della terra.
21 And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l'occhio nostro ha pur veduto [quello che desideravamo].
22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
O Signore, tu hai vedute [queste cose]; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.
23 Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
Risvegliati, e destati, per [far]mi ragione; Dio mio, e Signor mio, [risvegliati] per difendere la mia causa.
24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E [fa]' ch'essi non si rallegrino di me;
25 Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
[E] non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; [E] non dicano: Noi l'abbiamo trangugiato.
26 Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.
27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.
28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.
E la mia lingua risonerà la tua giustizia [E] la tua laude, tuttodì.

< Psalms 35 >