< Psalms 132 >

1 O Lord, remember David, and all his meekness.
Nkunga wunyimbudulu mu nzila yikuendila ku nzo Yave. A Yave, tebukila Davidi moyo ayi ziphasi ziandi zioso kamona;
2 How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob:
wuzenga ndefi kuidi Yave ayi wuvanga lukanu kuidi nkua lulendo wu Yakobi:
3 If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie:
“Ndilendi kota ko mu nzo ama; voti kuenda va mbukꞌama.
4 If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
Ndilendi vana ko meso mama minsua mu bua ku tulu; zindabu ziama mu laba,
5 Or rest to my temples: until I find out a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
nate ndimbakula buangu mu diambu di Yave, buangu kivuanda mu diambu di nkua lulendo wu Yakobi.”
6 Behold we have heard of it in Ephrata: we have found it in the fields of the wood.
Tuwa tsangu beni ku Efalata, tuwila yawu mu zitsola zi Yali.
7 We will go into his tabernacle: We will adore in the place where his feet stood.
Bika tuenda ku buangu kiandi kioki keti vuanda; bika tubuongama va ntuala kima kioki keti tetika malu mandi.
8 Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified.
Telama, a Yave, ayi kota ku buangu kiaku kivundila ngeyo va kimosi ayi kesi yi zingolo ziaku.
9 Let thy priests be clothed with justice: and let thy saints rejoice.
Bika zinganga ziaku zi Nzambi zivuata busonga; bika banlongo baku bayimbila mu khini.
10 For thy servant David’s sake, turn not away the face of thy anointed.
Mu diambu di Davidi kisadi kiaku, kadi loza mutu aku wowo wuvinda mafuta.
11 The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne.
Yave wuzenga ndefi kuidi Davidi; ndefi yikiedika yoyi kalendi viakisa ko: “wumosi mu nkunꞌaku ndiela tula va kundu kiaku ki Kipfumu.
12 If thy children will keep thy covenant, and these my testimonies which I shall teach them: Their children also for evermore shall sit upon thy throne.
Enati bana baku bakebidi Nguizani ama ayi zinzengolo ziozi ndiela ku balonga, buna bana bawu bela vuanda va kundu kiaku ki kipfumu.”
13 For the Lord hath chosen Sion: he hath chosen it for his dwelling.
Bila Yave wusobula Sioni; wuzola Sioni ngolo mu ba buangu kiandi kika fueti vuandanga:
14 This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.
“Vava vadi buangu kiama kivundila mu zithangu zioso. Vava ndiela tula kundu kiama ki kipfumu bila ndizola vawu.
15 Blessing, I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.
Ndiela kunsakumuna mu bima biwombo; minsukami miandi, ndiela kuba yukutisa mu bidia.
16 I will clothe her priests with salvation: and her saints shall rejoice with exceeding great joy.
Ndiela vuika zinganga ziandi phulusu ayi kadika thangu banlongo bandi bela yimbilanga mu khini.
17 There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed.
Vava ndiela vanga phoka yi yunduka mu diambu Davidi ayi kubika muinda mu diambu di mutu ama ndivinda mafuta.
18 His enemies I will clothe with confusion: but upon him will my sanctification flourish.
Ndiela vuika bambeni ziandi tsoni vayi budu ki kipfumu kiela lezamanga. Va mbata ntu andi.”

< Psalms 132 >