< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psalms 119 >