< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.

< Psalms 119 >