< Psalms 118 >

1 Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
4 Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
5 In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
11 Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
12 They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
17 I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
18 The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
19 Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
20 This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
21 I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
23 This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
24 This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
25 O Lord, save me: O Lord, give good success.
Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
26 Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
27 The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
29 O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.

< Psalms 118 >