< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Psalms 106 >